mein bester Freund war jetz für eine Zeit in Vietnam am Samstag kommt er wieder zurück und ein paar Freunde und ich werden ihn am Flughafen überraschen und abholen.
Wir haben da so einen Insider am laufen wobei ich eure Hilfe bräuchte.
Und zwar möchten wir ein Schild basteln auf dem das Wort "König" auf vietnamesisch steht. Lt. Wörterbuch heißt das Wort übersetzt "vua".
Kann mir von euch vl. jemand sagen ob das die richtige Übersetzung ist (nicht das das Wort am Ende zweite andere Bedeutung hat) und ob mir vl. jemand das Wort in Vientnamesische Schriftzeichen übersetzen kann.
Vua ist die schon die richtige Bezeichnung für König. Und das wäre dann auch die gebräuchliche Schrift in Vietnam.
Chữ nôm (die alten, schon lange nicht mehr gebrauchten vietnamesischen Schriftzeichen Vietnams) kenne ich nicht. Dafür gibt's aber Hilfen im Internet. Und für "König" (vua) sollte man da schon was finden.
Viel Spass beim Überraschen Wolzoff _________________ „Nichts ist den Mittelmäßigen so verhaßt wie geistige Überlegenheit. Da fließt in der Welt unserer Zeit die Quelle des Hasses.“ Stendhal
Geschlecht:
Alter: 39
Anmeldungsdatum: 10.08.2011
Beiträge: 142
Wohnort: Hanoi
Verfasst am:
23.09.2012, 11:18 (Kein Titel)
König = vua | nhà vua
Kaiser = hoàng đế
königliche Familie = hoàng gia
"quốc vương" benutzen die Vietnamese für die König der anderen Länder: Quốc vương Lào (König des Laos), Quốc vương Tây Ban Nha (könig des Spaniens) usw. aber Hoàng đế Trung Hoa (Kaiser des Chinas).