Portal  •  Forum  •  Profil  •  Suchen   •  Registrieren  •  Einloggen, um private Nachrichten zu lesen  •  Login   

 Lernen Vietnamesisch mit Spass : Vergleich

Neues Thema eröffnenNeue Antwort erstellen
Autor Nachricht
Humanitaet
Gast



Geschlecht:
Alter: 71
Anmeldungsdatum: 01.03.2011
Beiträge: 346
Wohnort: Mannheim


germany.gif

BeitragVerfasst am: 20.03.2012, 09:16    Lernen Vietnamesisch mit Spass : Vergleich Antworten mit ZitatNach oben

Übung mit dem Vergleich: so ..(Adjektiv)... wie .. (Nomen)..

Grammatik:

In Vietnamesisch wird Adjektiv sofort nach einem Subjekt meisten als Verb benutzt.
In diesem Fall wird es in Deutsch als „Adjektiv sein“ übersetzt.

z.B: béo (Adj.) = dick
béo (Verb) = dick sein
to (Adj) = groß
to (Verb) = groß sein

Gleichheit:

Deutsch: .. so ..(adj). wie.. (Nomen)..
Vietnamesisch:
Kurzform:: ........(adj). bằng ....(Nomen) oder .............(adj)....... như ....(Nomen)
Langform: .....cũng ........(adj)....... bằng ....(Nomen) oder. ... cũng..........(adj)....... như ....(Nomen)
oder . ... cũng..........(adj)....... bằng .như ....(Nomen)
oder :..............(adj). cũng bằng ....(Nomen) oder. .............(adj)....... cũng như ....(Nomen)
oder . .............(adj). cũng bằng .như ....(Nomen)

z.B.

Con chó to bằng con bò = Der Hund ist so groß wie die Kuh
to như con bò = Er ist so groß wie eine Kuh
Bà Ba béo như bà Hai = Frau Ba ist so dick wie Frau Hai
Con chó cũng to bằng con bò = Der Hund ist auch so groß wie die Kuh
Bà Ba cũng béo như bà Hai = Frau Ba ist auch so dick wie Frau Hai
Con chó to cũng bằng con bò = Der Hund ist auch so groß wie die Kuh
Bà Ba béo cũng bằng như bà Hai = Frau Ba ist auch so dick wie Frau Hai

Wortschatz:

Cũng <ku~ng> = auch
bằng như <bä`nŋ> <ñü> = gleich wie, (Englisch: like.)
bằng như : man kann auch nur 1 Word davon bằng oder như als Kurzform benutzen

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht sendenWebsite dieses Benutzers besuchenSkype Name    
Humanitaet
Gast



Geschlecht:
Alter: 71
Anmeldungsdatum: 01.03.2011
Beiträge: 346
Wohnort: Mannheim


germany.gif

BeitragVerfasst am: 27.03.2012, 14:16    Wie alt bin ich? Antworten mit ZitatNach oben

Tôi bao nhiêu tuổi? ----------------------------- Wie alt bin ich? Wie viele Jahre alt bin ich?

Chị tôi lớn hơn tôi 2 tuổi ---------------------- Meine Großschwester ist 2 Jahre älter als ich
Em gái tôi nhỏ hơn tôi 3 tuổi------------------ Meine Kleinschwester ist 3 Jahre jünger als ich
Chị tôi năm nay 15 tuổi. ----------------------- Meine Großschwester ist dieses Jahr 15 Jahre alt
Vây tôi bao nhiêu tuổi? ------------------------ also wie alt bin ich?
Và em tôi mấy tuổi? ---------------------------- und wie alt ist meine Kleinschwester?

Wortschatz:

Tôi = ich
Bao nhiêu < ñi-êu> = wieviel
mấy <m´êy> = wie viele
tuổi <tu-ổi>= Jahre alt
năm (Zahl) <nähm> = fünf
năm (Nome) <nähm> = Jahr
nay (Zeit) <naiy> = heutig, jetzt, gegenwärtig
năm nay = dieses Jahr

Achtung:

„Bao nhiêu“ (Wie viel) wird bei unzählbarer oder großer Menge benutzt.
und
mấy“ (wie viele) wird bei handvoller, zählbarer oder kleiner Menge benutzt.

Bei Frage: Bao nhiêu tuổi? Es ist eine höffliche Form, um das Alter von Fremden zu fragen
jedoch: Mấy tuổi? Es ist eine nicht höffliche Form und wird nur zu den Kindern gefragt.

Bao nhiêu con chó = Wie viele Hunde (hier: Anzahl der Hunde ist groß)
Mấy con chó = Wie viele Hunde (hier: Anzahl der Hunde ist zählbar, weniger als 10)

Vậy <w.ey> = also
Và <wàh> = und

Em <ähm> = Neutrale Bezeichnung für jüngere Geschwister.
Oft setzt man noch ein Wort „gái“ (weiblich) oder „trai“ (männlich) dazu.
Em gái = Kleinschwester, em trai = Kleinbruder

Chị <zh.i> = Großschwester, eindeutig weiblich. Man sagt auch „chị gái“ zum Betonen.

Anh <änch> = Großbruder, eindeutig männlich. Man sagt auch „anh trai“ zum Betonen.

Wörtliche Übersetzung:

Tôi - bao nhiêu - tuổi? (Ich – wie viele – Jahre alt?) = Wie viele Jahre alt bin ich?

Rückblick: Sprechen deutsch mit vietnamesischer Grammatik

Im Rahmen der Familienzusammenführung wurden in den Jahren 1980 – 1985 viele Familienangehörige wie Ehefrau, Kinder, Eltern, Geschwister usw. in Deutschland aufgenommen. In den ersten Wochen müssten alle gesundheitlich untersucht werden.

Folgende Fragen wurden bei der Untersuchung an den Kindern gestellt:
- Du wie viele Jahre alt? = Em bao nhiêu tuổi ?
- Du Dein Name? = Em tên gì?
- Du heute was gegessen schon? = Em hôm nay ăn gì rồi?

Vermutlich haben die Ärzte die vietnamesische Grammatik gelernt.

Grammatik:

Es gibt keine entsprechende Worte in Vietnamesisch für „mein, dein, sein, ihr, unser, euer“,
dafür wird das Wort „của <ku²r> = von“ benutzt, also „von mir, von dir, von ihm, usw.“
zB.:
Con chó của tôi = Der Hunde von mir (=mein Hund )
Con bò của bà Ba = Die Kuh von Frau Ba (= Frau Bas Kuh)

Es gibt Fälle, wobei das Wort „của“ nicht gebraucht werden muss.

zB:
Con bò bà Ba = Con bò của bà Ba = Die Kuh von Frau Ba (= Frau Bas Kuh)
Tên tôi = tên của tôi = mein Name
Tuổi tôi = Tuổi của tôi = mein Alter
Chị tôi = Chị của tôi = Meine Großschwester
Em gái tôi = Em gái của tôi = Meine Kleinschwester

PS: Es ist nicht falsch, wenn das Wort „của <ku²r> = von“ benutzt wird.

Wir haben schon gelernt:

Gleich: .... bằng .. ( =... so ... wie ...)
zB:
Con bò bà Ba to bằng con chó bà Hai = Die Kuh von Frau Ba ist so groß wie der Hund von Frau Hai

Jetzt lernen wir:

Mehr: ...(adj). .... hơn <hә:rn>..... (=...... als ...) (engl: .... more ..(adj)... than ...)
Weniger: ..(verb) .. kém <k´ärm> .. .. ( englisch: ... less ... than .....)

Es geht auch: ..(verb).. kém <k´ärm> .(adj). . hơn <hә:rn>. ( englisch: ... less . (adj) .. than .....)

zB:
Con bò bà Ba to hơn con chó bà Hai = Die Kuh von Frau Ba ist größer als der Hund von Frau Hai
Con chó bà Hai nhỏ hơn con bò bà Ba = Der Hund von Frau Hai ist kleiner als die Kuh von Frau Ba
Con chim bà Hai hát kém hơn con chim bà Ba = Der Vogel von Frau Hai singt schlechter als der Vogel von Frau Ba

hát (verb) = singen
to (adj) <tor> = groß
nhỏ (adj) <ño> = klein

Zeitform

nay (Zeit) <naiy> = heutig, jetzt, gegenwärtig
năm nay = dieses Jahr
ngày nay = heutige Zeit
hôm nay = Heute
đêm nay = tối nay = Heute Abend
sáng nay = Heute Morgen
chiều nay = Heute Nachmittag

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht sendenWebsite dieses Benutzers besuchenSkype Name    
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:      
Neues Thema eröffnenNeue Antwort erstellen


 Gehe zu:   



Berechtigungen anzeigen


Geschützt durch CBACK CrackerTracker
2.6568750028727E+23 abgewehrte Angriffe.

Powered by Orion based on phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
CBACK Orion Style based on FI Theme
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde



[ Page generation time: 0.049s (PHP: 74% - SQL: 26%) | SQL queries: 20 | GZIP enabled | Debug on ]