Autor |
Nachricht |
hien
Administratorin
Geschlecht:
Anmeldungsdatum: 06.08.2003
Beiträge: 2232
|
Verfasst am:
07.07.2004, 17:24 (Kein Titel) |
|
hallo Fly,
habe Dich nun verstanden. Leider kann ich Dir nicht weiterhelfen, weil mein Vietnamesisch nicht so gut ist. Ich hoffe, dass JM bald mal hier vorbeischaut und Dir helfen kann.
Wenn man aber den Sinn des Wortes kennt, dann müsste es doch eigentlich möglich sein, das Wort in die Zeichensprache zu übersetzen, oder?
Auf welcher Sprache ist denn die gemalte Schrift?
hien
|
|
|
|
Fly
Gast
Anmeldungsdatum: 11.06.2004
Beiträge: 14
Wohnort: Berlin
|
Verfasst am:
19.07.2004, 13:07 (Kein Titel) |
|
hallo hien,
sorry das mich solange nicht gemeldet habe. war im urlaub.
also die zeichensprache müßte chu nom sein, die haben sie zumindest als vietnamesisch bezeichnet.theoretisch dachte ich auch das es nur ein zeichen immer gibt. nur leider war dem nicht so bei allen wörtern. aber auch nur weil nicht immer eine übersetzung dabei war ,so das ich es hätte ausschliessen könnenm.
danke erstmal für deine zeit.
dann hoffe ich mal das JM nochmal reinschaut.
gruß Fly
|
|
|
|
Anita
Gast
Anmeldungsdatum: 31.07.2004
Beiträge: 4
Wohnort: Hamburg
|
Verfasst am:
31.07.2004, 18:33 Kleine Übersetzung |
|
könnte mir jmd das hier übersetzen?? *Hallo,wie geht es dir?mirgeht es gut!was machst du heute?warum hast du mich letztens angerufen?schreib zurück* wäre nett wenn es jmd macht! MFG anita is wichtig
|
|
|
|
iTOSSE
Geschlecht:
Alter: 50
Anmeldungsdatum: 19.08.2003
Beiträge: 319
Wohnort: Frankfurt am Main
|
Verfasst am:
31.07.2004, 22:16 (Kein Titel) |
|
Die Zeichensprache oder -schriften sind "Chu Nom". Es gab parallel dazu auch noch "Chu Han"(Chinesisch).Die aktuelle vietnameische Schrift wurde zwischen 16. und 17. Jahrhundert von katholischen Missionaren aus Europa(Portugiesen, Franzosen usw.) entwickelt, um die schristliche Lehre zu verbreiten.
Unter französischer Kolonialherrschaft wurde "Chu Nom" systematisch durch Französisch und diese neuen auf lateinischem Alphabet basierenden Schriften-"Chu Quoc Ngu"(übersetzt:Schrift der Nationalsprache")-ersetzt.
In den höheren Schulen sowie bei der Verwaltung wurde aber Französisch als Amtssprache verwendet.
Erst 1945 wurde mit der Gründung der Demokratische Republik Vietnam durch Präsident Ho Chi Minh "Chu Quoc Ngu" offiziel als Verkehrs- und Nationalsprache Vietnams eingeführt.
Vietnamesisch steht auf dem Platz 14 (hinter Französisch) der 22 meistgesprochenen Sprachen der Welt.
@JM die neue Rechtschreibung wurde bereits in den 80ger Jahren eingeführt, nicht erst vor 4 oder 5 Jahren. Ich hatte noch die alte Rechtschreibung in der Grundschule gehabt. Kann mich aber noch genau erinnern, als ich zur 3. Klasse ging, das war 1982,mussten die Schulanfänger mit der neuen Rechtschreibung beginnen.
|
|
|
|
chris-hh
Anmeldungsdatum: 19.04.2004
Beiträge: 78
Wohnort: Hamburg
|
Verfasst am:
01.08.2004, 16:28 (Kein Titel) |
|
Zitat:
Hallo, wie geht es dir?
wie geht's, Freunde?: the nao, ban khoe khong?
an Frau: the nao, em khoe khong?
an Mann: the nao,anh khoe khong?
toi thi van manh khoe.
Zitat:
was machst du heute?
an Frau: hom nay em lam gi vay?
an Mann: hom nay anh lam gi vay?
Zitat:
warum hast du mich letztens angerufen?
an Frau: tai sao hom truoc em lai goi dien thoai cho toi vay?
an Mann: tai sao hom truoc anh lai goi dien thoai cho toi vay?
an Frau:em goi thu hoi am cho toi nhe
an Mann: anh goi thu hoi am cho toi nhe
Das hat meine liebe Freundin Lien übersetzt.
|
|
|
|
Anita
Gast
Anmeldungsdatum: 31.07.2004
Beiträge: 4
Wohnort: Hamburg
|
Verfasst am:
01.08.2004, 17:51 Oh danke!! |
|
das find ich ja echt nett von dir!! hab jemanden im Urlaub kennen gelernt!ein Vietnamese!!danke schön echt nett!!
|
|
|
|
Fly
Gast
Anmeldungsdatum: 11.06.2004
Beiträge: 14
Wohnort: Berlin
|
Verfasst am:
05.08.2004, 17:55 (Kein Titel) |
|
@ iTOSSE,
da ich gelesen habe das Du dolmetscher bist, kannst Du mir vielleicht bei meinem letzten kleinen Problem helfen. Siehe die letzten ca. 3 mails. suche nur das richtige chu nom zeichen zu meinem übersetzten Satz.
wär nett von dir wenn du nochmal rienschauen könntest in den Dialog.
habe mehere zeichen für ein vn-wort und weiß nicht welches das richtige in meinem context ist.
Danke im voraus für Deine Mühe
Gruß Fly
|
|
|
|
Ducci84
Anmeldungsdatum: 20.05.2003
Beiträge: 6
Wohnort: Berlin
|
Verfasst am:
06.08.2004, 19:35 (Kein Titel) |
|
Kann er denn kein Deutsch oder Englisch. Aber wozu auch, einfach hier überm Board austauschen...
|
|
|
|
Anita
Gast
Anmeldungsdatum: 31.07.2004
Beiträge: 4
Wohnort: Hamburg
|
Verfasst am:
06.08.2004, 20:14 (Kein Titel) |
|
Nein ,er kann kein Deutsch,oder kaum nur so standart sätze!er kommt auch aus Berlin! =)
|
|
|
|
Anita
Gast
Anmeldungsdatum: 31.07.2004
Beiträge: 4
Wohnort: Hamburg
|
Verfasst am:
06.08.2004, 20:19 kleine Übersetzung!! |
|
könnte ,mir das noch jemand ganz schanell übersetzen? *tao lam day dao nay ban co khoe khong vay tao dao nay het tien roi nen taö muon may nhan cho may 0170..... goi lai cho tao * wäre nett!!! ANITA
|
|
|
|
hien
Administratorin
Geschlecht:
Anmeldungsdatum: 06.08.2003
Beiträge: 2232
|
Verfasst am:
06.08.2004, 23:54 (Kein Titel) |
|
@Anita
Bitte nicht für jede neue Übersetzung ein neues Thema anfangen. Danke.
Hien
|
|
|
|
Ducci84
Anmeldungsdatum: 20.05.2003
Beiträge: 6
Wohnort: Berlin
|
Verfasst am:
07.08.2004, 04:13 Hưmmmm |
|
*tao Lâm đây dạo này bạn có khỏe không vậy tao dạo này hết tiền rồi nên tao muốn mày nhắn cho máy 0170..... gọi lại cho tao*
"Hi ich bins Lam, wie gehts dir? Habe zur Zeit kein Guthaben und deshalb möchte ich, dass du mal auf die Nummer 0170.... mich anrufen tust."
Gruß
Duc
|
|
|
|
asiansoul.de
Gast
Anmeldungsdatum: 10.11.2004
Beiträge: 2
Wohnort: Berlin
|
Verfasst am:
17.11.2004, 04:19 (Kein Titel) |
|
|
|
|
Selin
Gast
Anmeldungsdatum: 20.12.2004
Beiträge: 3
|
Verfasst am:
02.04.2005, 09:06 Ich brauche hilfe. . . . |
|
Hey ihr lieben !
Wenn jemand das versteht ,
kann er mir das vielleicht übersetzen ??
Anh nhe em nhieu............
toi ngu khong duoc .......
anh tang em mot kong hong ......
anh di ngu .......
Es wäre sooo lieb !!!!
Danke
SeLin
|
|
|
|
hien
Administratorin
Geschlecht:
Anmeldungsdatum: 06.08.2003
Beiträge: 2232
|
Verfasst am:
02.04.2005, 10:41 (Kein Titel) |
|
@Selin
ich denke, du hast da ein paar Buchstaben falsch abgeschrieben.
-Anh nhe em nhieu............ nicht "nhe", sondern "nho"
Ich vermisse dich sehr.
-toi ngu khong duoc .......
ich kann nicht schlafen
-anh tang em mot kong hong ...... nicht "kong", sondern "bong"
ich schenke dir eine rose.
-anh di ngu .......
ich gehe (jetzt) schlafen...
Grüße,
hien
|
|
|
|
|