Autor |
Nachricht |
Cong_Chua87
Geschlecht:
Alter: 37
Anmeldungsdatum: 14.11.2010
Beiträge: 775
Wohnort: Hannover
|
Verfasst am:
12.02.2012, 08:24 (Kein Titel) |
|
Das gleiche Problem habe ich auch und muss mich gut konzentrieren...gerade wenn ich auf vietnamesisch etwas frage, verhau ich die töne bei den letzten worten.
heisst fi**** nicht dit? xD
_________________ Trời ơiiiiiiii... @.@
|
|
|
|
Micha L
Anmeldungsdatum: 19.11.2003
Beiträge: 2668
Wohnort: Leipzig
|
Verfasst am:
12.02.2012, 09:15 (Kein Titel) |
|
|
|
|
tramchiecbanhran
Gast
Geschlecht:
Alter: 40
Anmeldungsdatum: 08.02.2012
Beiträge: 10
|
Verfasst am:
12.02.2012, 09:55 (Kein Titel) |
|
Hmm... ich bin zwar "Junior" hier im Forum, aber geht es noch um das Thema Vietnamesisch sich selbst beibringen?
|
|
|
|
Micha L
Anmeldungsdatum: 19.11.2003
Beiträge: 2668
Wohnort: Leipzig
|
Verfasst am:
12.02.2012, 09:58 (Kein Titel) |
|
Dogmatisch muß es ja nicht zugehen. Wir "kriegen trotzdem die Kurve"..........
|
|
|
|
Wolzoff
Geschlecht:
Alter: 47
Anmeldungsdatum: 27.12.2010
Beiträge: 514
Wohnort: Zentralschweiz, Zentralvietnam
|
Verfasst am:
12.02.2012, 10:21 (Kein Titel) |
|
Địt heisst furzen. Aber auch mein Wörterbuch meint dazu:"sich paaren". Auch dazu eine kleine Geschichte.
Neulich wurde ich verwirrt. Meine Freundin, ihre Eltern und sämtliche anwesende Kinder hören sich einen Sketch an. Der Name: Dinh Ngia Dit. Alle lachen sich krumm und schief. Ich frage:" Über was redet der da?" "Ve dit" war die Antwort. Ich wurde rot vor Scham. Ein Witz über's vögeln und sogar die Kinder lachen. Aber in einem Land, wo Kinder auch mal gerne Bier oder Kaffee zu sich nehmen, möglich. Ein paar Tage später, das Gleiche wieder. Wieder waren Kinder anwesend. Die Chance musste ich nutzen. Also hake ich genauer nach. Satz für Satz lasse ich "es" mir erklären. Irgendwann lache auch ich, allerdings auch über mich. Redete der Komiker doch über's Furzen. Ein Satz der darin vorkam:"Mot chiec, ko co mau ma co muoi". "Eine Sache, hat keine Farbe aber riecht." Den letzten Satz des Witzes verstand ich nicht ganz. Meine Freundin erklärte:" Wenn du gefurzt hast und nicht willst, das alle auf dich zeigen, sagst du ' Ich war es nicht, er war's'.
Wenn địt jetzt wirklich vögeln hiesse, bedeutet der letzte Satz:" Ich hab nicht gevögelt, er war's".
Allerdings will ich Doppeldeutigkeit nicht ausschliessen.
Anständig Wolzoff
_________________ „Nichts ist den Mittelmäßigen so verhaßt wie geistige Überlegenheit. Da fließt in der Welt unserer Zeit die Quelle des Hasses.“ Stendhal
|
|
|
|
Micha L
Anmeldungsdatum: 19.11.2003
Beiträge: 2668
Wohnort: Leipzig
|
Verfasst am:
12.02.2012, 10:36 (Kein Titel) |
|
Im Norden fi... im Süden fu.... ist des Rätsel Lösung.
Dazu gibts auch einen Witz:
Die nördliche Frau hört eine südliche Nachbarin durch die Wand zu ihrem Mann sprechen: " Du Địt ständig in allen Situationen und Stellungen - ich halts nicht mehr aus".
Sie meint fu..., aber die nördliche Nachbarin kennt das nur als fi... und beschwert sich bei ihrem eigenen Mann. "Hast du das gehört! Warum bist du nicht so stark!"...........
nicht prüde Micha
|
|
|
|
Cong_Chua87
Geschlecht:
Alter: 37
Anmeldungsdatum: 14.11.2010
Beiträge: 775
Wohnort: Hannover
|
Verfasst am:
12.02.2012, 10:38 (Kein Titel) |
|
Nunja, wenn mein Kumpel Mist gebaut hat, bekam er von sein Vater immer "địt mẹ!!!'' zu hören und wenn das der eigene Vater zum Kind sagt. *GGG* irgendwie paradox
_________________ Trời ơiiiiiiii... @.@
|
|
|
|
Wolzoff
Geschlecht:
Alter: 47
Anmeldungsdatum: 27.12.2010
Beiträge: 514
Wohnort: Zentralschweiz, Zentralvietnam
|
Verfasst am:
12.02.2012, 11:08 (Kein Titel) |
|
"Vögel nich andauernd. Furzen wir heute?" Daraus lassen sich prima Witze schmieden.
Aber bitte doch zum Thema zurück. Micha hat's ja geklärt.
Sonst ist CongChua die Einzigste die mit mir "leidet"
Ernsthaft Wolzoff
Edit: @Micha
Der Komiker kam übrigens aus Quang Binh. Redet man dort nicht Nordvietnamesisch?
_________________ „Nichts ist den Mittelmäßigen so verhaßt wie geistige Überlegenheit. Da fließt in der Welt unserer Zeit die Quelle des Hasses.“ Stendhal
|
|
|
|
Micha L
Anmeldungsdatum: 19.11.2003
Beiträge: 2668
Wohnort: Leipzig
|
Verfasst am:
12.02.2012, 11:14 (Kein Titel) |
|
nochmals off topic, aber "wichtig zu klären"
Die Beleidigung địt mẹ!!! wird allumfassend gebraucht, ohne sie wörtlich zu meinen, ist aber derber Jargon.
Sie ist in der Welt in vielen Sprachen verbreitet - in Deutschland seltsamerweise nicht.
Im Englischen ist "motherfucker" sogar auch der Ausdruck für einen gewievten Kerl.
|
|
|
|
Courti
Moderator
Geschlecht:
Anmeldungsdatum: 11.06.2007
Beiträge: 4421
Wohnort: Bayern
|
Verfasst am:
12.02.2012, 11:28 (Kein Titel) |
|
Wieso ist das nicht im Deutsche zu finden?
Also ich sag das manchmal, z. B.
"Dieser Mutterfickende Matthias hat schon wieder mein ganzes Bier getrunken..."
Meine Frau wird dann aber immer richtig sauer,
auch wenn ich den Satz noch gar nicht vollendet habe,
so dass ich das nicht mehr sagen kann,
wenn sie anwesend ist.
Zum Vietnamesischen "Satzende":
Das hat damit zu tun, dass eben auch im Deutschen betont wird.
Aber nicht die Worte, sondern die Sätze.
"Du gehst heute ins Schwimmbad" ist somit je nach Betonung eine Frage aus Verwunderung oder ein Befehl.
Diese Doppeldeutigkeit brachte auch schon Zorn meiner Frau hervor,
weil sie mich falsch verstand und dachte ich Befehle ihr komische Dinge...
Das muss man erstmal ablegen,
kommt aber sicher mit der Zeit
und vor allem beruht es mal wieder auf Gegenseitigkeit,
wie das Beispioel meiner Frau zeigte...
_________________ Um einen Schmetterling lieben zu können, müssen wir auch ein paar Raupen mögen (Antoine de Saint-Exupéry)
|
|
|
|
Micha L
Anmeldungsdatum: 19.11.2003
Beiträge: 2668
Wohnort: Leipzig
|
Verfasst am:
12.02.2012, 11:30 (Kein Titel) |
|
Hallo Courti,
interessant - man lernt nie aus
|
|
|
|
|