Autor |
Nachricht |
PhanTiet
Gast
Geschlecht:
Alter: 51
Anmeldungsdatum: 12.07.2011
Beiträge: 2
|
Verfasst am:
12.07.2011, 21:34 Übersetzung |
|
Hi@all
Meine Frau und ich würden gerne unsere Namen und den von unserem Sohn in Vietnamesisch Tätowieren lassen
Sind jetzt 10 Jahre verheiratet und unsere Hochzeitsreise war 4 wochen Vietnam + "basteln" von unserem Sohn dort
Hab mir im Net schon den Ast abgesucht aber nichts gefunden wie man Namen übersetzen könnte.
Hab sogar mal eine Email an die Vietnamesische Botschaft geschrieben , aber die haben wohl
auch besseres zu tun , weil da kam nix zurück....
Kann uns jemand helfen?
|
|
|
|
starlifter
Gast
Geschlecht:
Anmeldungsdatum: 21.07.2008
Beiträge: 1015
Wohnort: Württemberg
|
Verfasst am:
13.07.2011, 09:44 (Kein Titel) |
|
Hallo Phan Tiet, und herzlich willkommen im Forum.
Du hattest eine Frage zum Thema Tätowieren gestellt. Ihr möchtet Eure Vornamen und den Namen des gemeinsamen Sohnes in vietnamesischer Schrift tätowiert bekommen. Ich glaube eure Namen können nicht, ähnlich den chinesischen oder den thailändischen Schriftzeichen, ins Vietnamesische übersetzt werden. Allerdings gibt es hier im Forum mehrere Teilnehmer, welche Dir mit Sicherheit helfen können, was die sprachliche Übersetzung angeht. Vietnam teilte sich ja lange die Schriftzeichen mit China.
Zum Tätowieren im technischen und kreativen Sinne, kann ich Dir allerdings mehr sagen. Ich selbst trage einen kompletten "Armsleeve" von einem hervorragenden deutschen Nadelmeister.Ich habe keine weisse Stelle mehr am rechten Arm.
Ein ganz besonderer Hingucker ist der in liebevoller Feinarbeit gestochene Leuchtturm von KeGa. Ganze vier Stunden hat mein Tätowierer dafür gebraucht. Aber es ist meine ganz persönliche Erinnerung an Vietnam geworden.
Stechende Grüße,
starlifter
_________________ "Alles Denken geschieht unter der Kategorie der Zeit, das wahre Erkennen dagegen schaut in einem ewigen Nu."
|
|
|
|
nguoi yeu cua Phuong
Gast
Geschlecht:
Alter: 52
Anmeldungsdatum: 12.05.2007
Beiträge: 425
Wohnort: Oberwiesenthal
|
Verfasst am:
13.07.2011, 10:52 (Kein Titel) |
|
Hi Phan Tiet,
in Vietnam werden heute vom lateinischen Alphabeth abgeleitete Buchstaben verwendet. Chinesische Zeichen und später davon abgeleitete eigene Zeichen gab es vor vielen Jahren.
http://de.wikipedia.org/wiki/Vietnamesische_Schrift
Lies mal etwas in dem Artikel und entscheide dann was Du genau haben willst. Man könnte die Bedeutung Eurer Namen nehmen und übersetzen. Das ganze dann in der heutigen vietnamesischen Schrift tätowieren.
Oder aber die entsprechenden Zeichen der alten Schrift, die jede für sich eine Silbe ist entsprechend Eurer Namen.
Leider kenne ich niemanden, der die alte Schrift schreiben kann.
MfG
Matthias und Phượng
|
|
|
|
PhanTiet
Gast
Geschlecht:
Alter: 51
Anmeldungsdatum: 12.07.2011
Beiträge: 2
|
Verfasst am:
13.07.2011, 20:42 (Kein Titel) |
|
Danke euch für die Antworten.....Irgendwie klar wenn die Lettern vom lateinischen abgeleitet sind das unsere Namen warscheinlich in Vietnamesisch genauso aussehen würden.....
Hmm....in diesem Fall werde ich das noch einmal überdenken müssen...
Chinesische Schriftzeichen sind zwar schick , aber damit verbindet mich nichts.
|
|
|
|
nguoi yeu cua Phuong
Gast
Geschlecht:
Alter: 52
Anmeldungsdatum: 12.05.2007
Beiträge: 425
Wohnort: Oberwiesenthal
|
Verfasst am:
14.07.2011, 03:44 (Kein Titel) |
|
http://de.wikipedia.org/wiki/Ch%E1%BB%AF_n%C3%B4m
Chữ nôm heisst die ehemalige vietnamesische Schrift. Aussehen tun die schon wie chinesische Zeichen, auch wenn es eigentlich eine an vietnamesische Bedürfnisse angepasste Zeichen sind.
In VN würde das vielleicht alten Leuten auffallen, hier in Deutschland glaube ich fast nicht das jemand bemerken würde ob das chinesisch oder Chữ nôm ist.
MfG
Matthias und Phượng
_________________ http://home.fotocommunity.de/vietnam
|
|
|
|
aea.vn
Gast
Geschlecht:
Alter: 52
Anmeldungsdatum: 23.05.2009
Beiträge: 717
Wohnort: Hai Duong
|
Verfasst am:
14.07.2011, 07:28 (Kein Titel) |
|
|
|
|
alphajet
Gast
Geschlecht:
Anmeldungsdatum: 13.06.2010
Beiträge: 69
|
Verfasst am:
18.07.2011, 16:56 (Kein Titel) |
|
kennt hier jemand ein sehr gutes Übersetzungsprogarmm von deutschen ins vietnamesische und umgekehrt? Von vietnamesischen ins deutsche übersetzen lassen ist totale Sch...... Alles nur mischmasch.
Wann kommt endlich ein Übersetzungsprogramm vom vietnamesischen ins deutsche ??
|
|
|
|
nguoi yeu cua Phuong
Gast
Geschlecht:
Alter: 52
Anmeldungsdatum: 12.05.2007
Beiträge: 425
Wohnort: Oberwiesenthal
|
Verfasst am:
18.07.2011, 17:09 (Kein Titel) |
|
http://translate.google.com
Übersetzt nicht wirklich gut, aber ein Muttersprachler kann es problemlos lesen wenn das Thema bekannt ist. Ich habe damit schon einige Wikipedia Seiten für Frau und Schwiegermutter von deutsch nach VN übersetzt. Beide haben es sich zusammen reihmen können, was gemeint war.
MfG
Matthias und Phượng
_________________ http://home.fotocommunity.de/vietnam
|
|
|
|
rectangle
Gast
Anmeldungsdatum: 04.08.2011
Beiträge: 4
|
Verfasst am:
04.08.2011, 15:57 (Kein Titel) |
|
Wird wahrscheinlich für die Namensthematik eher nichts bringen, aber wenn man mal Übersetzungen braucht von Bewerbungen etc. kann man es z.B. hier versuchen.
Die haben auch Vietnamesisch im Angebot ( das hört sich an wie Essen) und es ist wahrscheinlich auch billiger als wenn man in ein Übersetzungsbüro muss.
Edit von Courti: Link entfernt, da Werbung. Auch wenn Obi anderer Meinung ist,
ein Übersetzungsprogramm, dass 0,16€ pro Wort verlangt,
kann ich nicht akzeptieren.
|
|
|
|
nguoi yeu cua Phuong
Gast
Geschlecht:
Alter: 52
Anmeldungsdatum: 12.05.2007
Beiträge: 425
Wohnort: Oberwiesenthal
|
Verfasst am:
04.08.2011, 21:10 (Kein Titel) |
|
|
|
|
|