Portal  •  Forum  •  Profil  •  Suchen   •  Registrieren  •  Einloggen, um private Nachrichten zu lesen  •  Login   

 Hilfe bei Übersetzung für Studentenprojekt

Neues Thema eröffnenNeue Antwort erstellen
Autor Nachricht
Mira
Gast










BeitragVerfasst am: 27.04.2009, 11:10    Hilfe bei Übersetzung für Studentenprojekt Antworten mit ZitatNach oben

Hallo Leute,

über langes Suchen habe ich gerade euer Forum gefunden und hoffe nun, dass ihr mir helfen könnt.
Für ein studentisches Projekt der FH Weihenstephan versuchen wir den Ernstfall zu trainieren und müssen erforschen wie es wäre Süßigkeiten in ein anders Land zu exportieren. In unserem Fall: Vietnam

Da ich für die Kategorie Produktauftritt zuständig bin muss ich die Verpackung gestallten und unter anderem den Namen der Süßigkeit sowie ihre Bestandteile ins vietnamesische übersetzten (das ich nicht kann *g*)

Die Worte sind: Erdbeere, Zitrone, Apfel, Kirsche
Der Produktname ist: Fruity Balls oder zu deutsch Fruchtbälle
Slogan: Die will ich!

Kann noch irgendjemand Insinderinfos über die Verpackung von Süßigkeiten geben? Also über die Mindestgrößen oder was Vietnamesen an Farben etc mögen.

Aber wenn nur das Übersetzten geht, dann wäre uns auch super geholfen denn wir haben von der Sprache keine Ahnung.

Danke schon mal eure Kathy
mira_mirabilis@yahoo.de

Online    
Mira
Gast





Anmeldungsdatum: 27.04.2009
Beiträge: 2


blank.gif

BeitragVerfasst am: 27.04.2009, 11:43    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

Ich habe noch was vergessen:
Wir brauchen noch Waldfrüchte und Orangen

lg Kathy

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden    
VN2008
Gast





Anmeldungsdatum: 26.01.2009
Beiträge: 167


blank.gif

BeitragVerfasst am: 27.04.2009, 16:06    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

Erdbeere, = Dâu Tây
Zitrone = Chanh
Apfel, = Táo
Kirsche = Cherry
Waldfrüchte = Trái cây rừng
Orangen = Cam

Die will ich! = Việc tôi muốn! (ich weiß nicht genau, ob man das so übersetzen kann)

HiddenBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht sendenWebsite dieses Benutzers besuchen    
Mira
Gast





Anmeldungsdatum: 27.04.2009
Beiträge: 2


blank.gif

BeitragVerfasst am: 28.04.2009, 08:39    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

Mensch danke. Das ist wahnsinnig lieb von dir. Unsere Professorin kann auch kein vietnamesisch, deswegen sind leichte Fehler auch okay solange da jetzt nicht Regenwurm oder irgendwas komplett anderes steht Smilie
OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden    
VN2008
Gast





Anmeldungsdatum: 26.01.2009
Beiträge: 167


blank.gif

BeitragVerfasst am: 28.04.2009, 12:48    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

Die will ich! = Việc tôi muốn! (ich weiß nicht genau, ob man das so übersetzen kann)

Da es sich um Süßigkeit (eßbar) handeln. "Việc" (=Sache) würde nicht passen. Ich würde so schreiben:

Die will ich! = Cái mà tôi muốn!

HiddenBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht sendenWebsite dieses Benutzers besuchen    
Quocphuong
Gast




Alter: 44
Anmeldungsdatum: 12.08.2008
Beiträge: 229
Wohnort: Zürich


vietnam.gif

BeitragVerfasst am: 30.04.2009, 05:28    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

die will ich = toi muon cai (thu) do


Waldfrüchte sind Beerenmix,in vietnam gibts so was nicht.Trai cay rung gibts bei uns nicht.das wird auch keine sau verstehn.

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden    
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:      
Neues Thema eröffnenNeue Antwort erstellen


 Gehe zu:   



Berechtigungen anzeigen


Geschützt durch CBACK CrackerTracker
2.6568750028727E+23 abgewehrte Angriffe.

Powered by Orion based on phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
CBACK Orion Style based on FI Theme
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde



[ Page generation time: 0.0447s (PHP: 64% - SQL: 36%) | SQL queries: 20 | GZIP enabled | Debug on ]