Portal  •  Forum  •  Profil  •  Suchen   •  Registrieren  •  Einloggen, um private Nachrichten zu lesen  •  Login   

 Aktuelle Politik in Vietnam

Neues Thema eröffnenNeue Antwort erstellen
Autor Nachricht
Hoa Mi
Gast





Anmeldungsdatum: 01.04.2005
Beiträge: 350



BeitragVerfasst am: 11.07.2007, 16:07    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

« VFU999 » hat folgendes geschrieben:
Durch politische Stabilität und die rasante wirtschaftliche Entwicklung scheint Vietnam ein wahres "Mekka" für die sogenannten "Kapitalisten" im sogenannten "kommunistischen Staat" zu sein.

Yahoo, Vietnam wird bald Supermacht in der Welt sein. Und andere ehemalige kommunistische Staaten würden Vietnam nachmachen und den Kommunismus in ihrem Land wieder auferstehen lassen.

Wie China zahlt Vietnam für seinen "Wirtschaftswachstum" mit der Kahlrodung von Wäldern und Verschmutzung von Böden und Flüssen, so dass die Bauern ihre Felder verlassen und in die Städte ziehen müssen, um ihre Existenz zu sichern. Also explosiver Zündstoff für die Gesellschaft und katastrophale Bedrohung für die Nachwelt.
Toll, weiter so, Vietnam !


« VFU999 » hat folgendes geschrieben:
Wilde Dmonstratonen scheinen möglich zu sein, ohne große Sanktionen. Das die Staatsmacht die öffentliche Ordnung gewährleisten muss und die Rechte nichtprotestierende Bürger schützen muss ist ja eine demokratische Selbstverständlichkeit .[/i]

Absolut "demokratisch", deshalb haben die Behörden sämtliche öffentliche Toiletten schließen lassen, Straßenverkäufer müssen den Demonstranten Lebensmitteln über den Zaun zuwerfen und ganz schnell wegrennen. Sonst würden sie wegen der Versorgung von Demonstranten mit Lebensmitteln verhaftet. Die Demonstranten sollten ausgehungert und ausgedurstet werden.

Westliche Länder sollten etwa diesen Umgang mit Demonstranten von der vietnamesischen Regierung lernen?
Momentan sind die Behörden auf einen willenstarken Widerstand der Demonstranten gestoßen und wissen noch nicht, wie sie sie auflösen. So eine Situation hatten sie bislang in Vietnam nicht gehabt. Aber warte erstmal ab, was kommt. Wir erinnern uns noch an die massive Verhaftungswelle von Menschenrechtlern im ganzen Land nach WTO-Beitritt dieses kommunistischen Staats.


Hoa Mi

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden    
Cathrin
Gast










BeitragVerfasst am: 12.07.2007, 11:16    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

« Hoa Mi » hat folgendes geschrieben:
Ein neutraler Sender berichtet immer vielseitig von einem Geschehen und nicht einseitig

So sollte es eigentlich sein, allein die ausgefeilten Formulierungen der BBC
« BBC » hat folgendes geschrieben:
Informationen aus Vietnam zufolge….

Ein Augenzeuge in HoChiMinh Stadt teilte dem Sender BBC mit…

Nach unbestätigten Informationen….
beweisen doch genau das Gegenteil. Man weiss gar nichts und macht trotzdem eine Meldung daraus. Unter serioesem Journalismus verstehe ich etwas anderes.

Aber mal abgesehen von dieser laecherlichen Berichterstattung sind doch solche Demonstrationen einfach nur ein Stueck Normalitaet. Es ist doch fast ueberall auf der Welt ueblich, dass Menschen, die benachteiligt werden oder sich benachteiligt fuehlen oder die einfach nur ihre Meinung zum Ausdruck bringen wollen, auf die Strasse gehen. Warum sollte es in Việt Nam anders sein? Es ist doch sehr erfreulich, dass die vietnamesische Gesellschaft in den letzten Jahren in dieser Hinsicht sehr viel offener geworden ist.
Zwischen 2001 und 2005 war ich in Deutschland auf etlichen Demonstrationen und nur die wenigsten davon wurden in den Medien erwaehnt. Die BBC berichtet mit Sicherheit auch nicht von jeder Demo im eigenen Lande, an der sich nur ein paar Hundert Leute beteiligen.

« Hoa Mi » hat folgendes geschrieben:
Westliche Länder sollten etwa diesen Umgang mit Demonstranten von der vietnamesischen Regierung lernen?

Das ist doch mal ein guter Vorschlag. Die Brutalitaet deutscher Polizisten habe ich naemlich mehrmals am eigenen Leibe zu spueren bekommen.
So wurde ich als 14jaehrige an einem eiskalten Novembersonntag in Halbe von einem Wasserwerfer der Polizei regelrecht von der Strasse gespuehlt, als ich gemeinsam mit vielen anderen versuchte, durch eine Sitzblockade (eine der friedlichsten Formen des Protestes, die es ueberhaupt gibt) den jaehrlichen Naziaufmarsch am Soldatenfriedhof zu verhindern.
Ein knappes halbes Jahr spaeter, am 1. Mai 2002, wurde ich zusammen mit einigen Freunden und vielen anderen Menschen stundenlang in einem Polizeikessel festgehalten, nachdem die Polizei das bis dahin friedliche Fest auf dem Mariannenplatz in Berlin-Kreuzberg gestuermt hatte. Obwohl wir nachweislich nicht an den Ausschreitungen, da ganz woanders stattfanden, beteiligt waren, wurden wir nach Mitternacht in Handschellen zum Tempelhofer Damm ueberfuehrt und dort einer entwuerdigenden erkennungsdienstlichen Behandlung unterzogen, bei der mir persoenlich mehrmals Schlaege angedroht wurden. Obwohl ich damals noch minderjaehrig war, wurde weder meine Mutti informiert, noch durfte ich mit einem Anwalt sprechen. Eine Dienstaufsichtsbeschwerde meiner Mutti wurde nach mehreren Monaten ganz "demokratisch" abgewiesen.
Soviel zum Umgang mit Demonstranten in sogenannten demokratischen Laendern.

Viele Gruesse
Cathrin

Online    
VFU999






Anmeldungsdatum: 15.02.2004
Beiträge: 974
Wohnort: Vogtland


germany.gif

BeitragVerfasst am: 12.07.2007, 22:11    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

« Hoa Mi » hat folgendes geschrieben:
... deshalb haben die Behörden sämtliche öffentliche Toiletten schließen lassen, ....


Dann ist Vietnam noch gar nicht so marktwirtschaftlich wie ich dachte, sonst hätte man ja die Nutzungsgebühren erhöht. Sehr glücklich Viele öffentliche Toiletten gab´s bestimmt nicht im Quan Phu Nhuan zu schliesen, ... Sehr glücklich Kenne sicherlich nicht alle Ecken, aber gerade in Phu Nhuan einige.

@Cathrin
stimmt, deutsch-polizeitaktisch ist bei einer Einkesslung von Demonstranten auch keine Dixi vorgesehen ...

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht sendenE-Mail sendenWebsite dieses Benutzers besuchen    
Hoa Mi
Gast





Anmeldungsdatum: 01.04.2005
Beiträge: 350



BeitragVerfasst am: 13.07.2007, 09:55    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

« VFU999 » hat folgendes geschrieben:

Vietnam scheint da "kulanter zu sein", wenn man Hoa Mi Berichte liest. Wilde Dmonstratonen scheinen möglich zu sein, ohne große Sanktionen. Das die Staatsmacht die öffentliche Ordnung gewährleisten muss und die Rechte nichtprotestierende Bürger schützen muss ist ja eine demokratische Selbstverständlichkeit .


Die Bürger aus Tien Giang setzen ihre Demonstration vor dem Parlamentsvertretungsbüro 2 am 20. Tag fort

* Petition an Parlamentsvertretungsbüro 2, Regierungsbüro, Polizeiministerium und Presseagenturen in Im- und Ausland

* Ca. 100 Bürger aus Provinz Bình Thuận haben heute frühe (11.07.2007) in der Strasse Nam Kỳ Khởi Nghĩa (Aufstand des Südens) demonstriert. Die Demonstration wurde gegen 9 Uhr von der Polizei aufgelöst, als die Demonstranten den frühren Präsidentenpalast erreichten.


Wir haben soeben von den vor dem Parlamentvertretungsbüro 2 demonstrierenden Bürgern die Petition mit Datum 07.07.2007 an Parlamentsvertretungsbüro 2, Regierungsbüro, Polizeiministerium und Presseagenturen in Im- und Ausland erhalten. Folgenden Forderungen wurden gestellt:

1. Parlamentsvertretungsbüro 2 soll wieder geöffnet werden, damit klagende Bürger ihr Anliegen dort erörtern können.

2. Parlamentsvertretungsbüro 2 soll aktiv helfen, damit die Probleme der klagenden Bürger endlich gelöst werden, sowie rechtmäßige Interessen der Bürger nach den Gesetzen der sozialistischen Republik Vietnam auch geschützt werden.

3. Parlamentsvertretungsbüro 2 soll zusammen mit verantwortlichen Regierungsvertretern die Rolle eines neutralen Beobachters beim Lösen der Probleme zwischen den klagenden Bürgern und der Provinzregierung von Tiền Giang, An Giang, Kiên Giang, Bến Tre, Bình Dương, Đồng Tháp einnehmen.
Die Petition wurde unterschrieben mit Namen und Unterschrift aller Vertreter von Tiền Giang, An Giang, Kiên Giang, Đồng Tháp, Bến Tre, Long An, Cần Thơ.

Spezialmeldung: Wir haben die Nachricht erhalten, dass ein Demonstrationszug aus ca. 100 Bürgern aus Provinz Bình Thuận heute früh (11.07.07) von der Strasse Nam Kỳ Khởi Nghĩa aus in Richtung Präsidentenpalast marschierte. Die Demonstranten trugen dabei Transparente mit folgenden Inhalten: "Wir zeigen Huỳnh Tấn Thành, Vorsitzenden des Volkskomitees Provinz Bình Thuận wegen Korruption an". Unter den Demonstranten waren zahlreiche junge Frauen und Männer, die weiße T-Shirts mit dem Spruch: "Nieder mit dem Landsräubern, die die Bürger brutal geschlagen haben" getragen haben. Gegen 9 Uhr erreichte der Demonstrationszug den früheren Präsidentenpalast. Die Polizei hat hier eingegriffen und die Demonstration aufgelöst.

Zitat:

http://www.doi-thoai.com/baimoi0707_110.html
Đồng bào Tiền Giang vẫn còn tiếp tục biểu tình trước Quốc Hội 2 sang ngày thứ 20
*Đơn Thỉnh Nguyện gởi Văn Phòng Quốc Hội 2, Văn Phòng Chính Phủ, Bộ Công An và Cơ Quan Thông Tấn Báo Chí Trong và Ngoài Nước.
*Khoảng 100 đồng bào tỉnh Bình Thuận biểu tình tuần hành trên đường Nam Kỳ Khởi Nghĩa sáng hôm nay (11/07/2007) và bị giải tán lúc 9 giờ sáng trước công viên Dinh Độc Lập cũ.
***Chúng tôi vừa nhận được Đơn Thỉnh Nguyện của đồng bào biểu tình khiếu kiện tại trụ sở Văn Phòng Quốc Hội 2 làm ngày 07/07/2007 để gởi cho Văn Phòng Quốc Hội 2, Văn Phòng Chính Phủ, Bộ Công An và Cơ Quan Thông Tấn Báo Chí Trong và Ngoài Nước để thỉnh nguyện :
1/ Văn Phòng Quốc Hội II mở cửa để dân oan được sinh hoạt bình thường.
2/ Văn Phòng Quốc Hội II can thiệp khẩn cấp dân oan được giải quyết dứt điểm. bảo vệ quyền lợi hợp pháp của dân theo luật pháp nước Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam .
3/ Văn Phòng Quốc Hội II giám sát việc giải quyết dứt điểm cho dân oan theo tinh thần luật pháp với sự kết hợp của chính quyền Tỉnh Tiền Giang, An Giang, Kiên Giang, Bến Tre, Bình Dương, Đồng Tháp... cùng đoàn Chính Phủ liên ngành.
Đơn Thỉnh Nguyện với tên họ và chữ ký của các đại diện các tỉnh : Tiền Giang, An Giang, Kiên Giang, Đồng Tháp, Bến Tre, Long An, Cần Thơ ...
***Tin đặc biệt : Sáng nay chúng tôi nhận được tin khoảng 100 đồng bào tỉnh Bình Thuận biểu tình tuần hành trên đường Nam Kỳ Khởi Nghĩa sáng hôm nay (11/07/2007) đi hướng về công viên trước mặt dinh Độc Lập cũ với biểu ngữ : "Tố Cáo Huỳnh Tấn Thành, Chủ Tịch UBND tỉnh Bình Thuận tham nhũng" . Trong đoàn biểu tình có nhiều nam nữ mặc áo thun trắng với hàng chữ : "Đã đảo bọn cướp đất, đánh đập dân dã man". Lúc 9 giờ cùng ngày đoàn biểu tình dừng lại ở công viên trước dinh Độc Lập cũ thì bị CA đến giải tán.

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden    
Hoa Mi
Gast





Anmeldungsdatum: 01.04.2005
Beiträge: 350



BeitragVerfasst am: 13.07.2007, 09:58    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

Die Bürger von Provinz Bình Thuận schon am 9 Tag und Bürger von Provinz Bình Phước am 3. Tag ihrer Demonstration vor dem Büro des Ministerpräsidenten

Nachricht aus HÀ NỘI:

Seit 7:30 Uhr des Mittwochs den 11.07.2007 versammeln sich knapp 200 Bauern aus zwei Provinzen Bình Thuận und Bình Phước vor dem Büro des Ministerpräsidenten. Alle tragen weiße Hemden mit den Schriften: “Bürger von Provinz Bình Thuận klagen”. Sie haben heute an der Kreuzung unmittelbar vorm Eingang zum Büro des Ministerpräsidenten, nur ca. 300 Meter von der Residenz des Ministerpräsident Nguyễn Tấn Dũng und dem Haus von Nông Đức Mạnh –Generalsekretär der Kommunistischen Partei Vietnams, bis Mittag gesessen. Passanten konnten angesichts dieser Bilder unter dem kommunistischen Regime das Kopfschütteln nicht unterdrücken!

Gegen 14:30 Uhr hielten Bauern aus den Provinzen Bình Thuận und Bình Phước etwa 2 Meter breite Spruchbänder mit roten Schriften mit folgenden Inhalt: “Wir flehen die Partei, Staat, Parlament und Regierung an, uns Bürgern aus Provinz Bình Thuận vor dem Hungerstod zu bewahren, da die Provinzregierung Bình Thuận die Anweisung zum Abholzen von Nutzbäumen, um das Land an den Privatunternehmer Minh Thuận Phát zu verkaufen, erteilt hat.

Diese Menschen zogen geschlossen mit ihren Spruchbändern vor das "Büro des Komitees gegen Korruption" in Nr. 1 Hoàng Văn Thụ Strasse. Als die Bauern am Ziel angekommen sind, standen mehr als 50 Polizisten in Zivilkleidung aber mit fensterlosem Häftlingstransportwagen Autokennzeichen 80B 4400 und bereitgestellten Spezialfahrzeugen zur Auflösung von Demonstranten bereit.

Gegen 15:40 Uhr versuchten Polizisten die klagenden Bürger in den Garten Mai Xuân Thưởng zurückzudrängen. Sie sind jedoch auf heftigen Widerstand der Bürger gestoßen und mussten diesen Plan aufgeben und einen anderen Trick anwenden. "Eine Stasifrau" näherte sich den Demonstranten an und bat den klagenden Bauern ihre Hilfe an. Die "Stasifrau" zog das Handy aus der Tasche, telefonierte mit irgendjemandem und fragte anschließend: "Werden Sie noch bis Sonntag hier bleiben? Als aus der Menge ein lautes Ja kam, sagte die "Stasifrau": "Ich werde sie am Sonnten zu dem Leiter der höchsten Landesstaatsanwaltschaft bringen. Nur der Leiter dieses Institutes ist befugt, Ihre Probleme zu lösen"! Mit diesem hinterhaltigen Trick konnte die Stasi die aufmerksamen Frauen aus Bình Thuận jedoch nicht reinlegen. Diese forderten die "Stasifrau" auf: "Verschwinden Sie gefällig. Das hier ist nicht Ihre Angelegenheit!". Die "Stasifrau" machte daraufhin den schnellen Ruckzug und vergaß dabei, sich von den Demonstranten zu verabschieden!

Wir werden die Rückforderung von Gründstücken der Bauern weiter beobachten und darüber berichten.
Wir rufen alle Medien auf, die Stimmen zum Schütz von Sicherheit und Interessen der Bauern auf diesem historischen Platz Ba Đình zu erheben.

Von einem Hanoier berichtet

Zitat:

http://www.doi-thoai.com/baimoi0707_114.html
Tỉnh Bình Thuận sang ngày thứ 9
Tỉnh Bình Phước ngày thứ 3 dân bám trụ trước văn phòng Thủ tướng

TIN HÀ NỘI:

Thứ 4 sáng ngày 11/7/2007 lúc 7giờ 30 phút nông dân hai tỉnh Bình Thuận – Bình Phước cùng nông dân các tỉnh khác gần 200 người ngồi bám trụ trước cổng cơ quan Thủ tướng Chính phủ tất cả đều mặc áo trắng đồng phục: “ Dân tỉnh Bình Thuận kêu oan” hôm nay họ ngồi cách xa cửa Văn phòng Thủ tướng một đoạn ở ngã tư trạm dừng đèn xanh đèn đỏ, Cách nhà Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng và Nông Đức Mạnh tổng bí thư Đảng Cộng sản 300m cho đến trưa. Người đi đường qua lại đều lắc đầu ngao ngán chế độ Cộng sản !!!.
Lúc 14giờ 30 phút nông dân hai tỉnh Bình Thuận và Bình Phước cầm băng đen dài 2 m, nền trắng vẽ chữ màu đỏ nội dung : “ Van xin Đảng Nhà nước- Quốc hội – Chính phủ – cứu giúp dân tỉnh Bình Thuận chúng tôi trước sự chết đói, do UBND tỉnh Bình Thuận chỉ đạo ủi phá bỏ cây trồng lấy đất bán cho dự án tư nhân Minh Thuận Phát. Họ đồng lòng hai tỉnh cùng nhau kéo băng rôn đến Ban chỉ đạo Trung ương phòng chống tham nhũng ở số 1 Đường Hoàng Văn Thụ. Khi các nông dân đến đây. “Phòng chống tham nhũng của Trung ương huy động một lực lượng trên 50 tên công an mặc thường phục bịt bùng số 80 B 4400 và xe chuẩn bị tư thế đàn áp dân oan.
Đến 15 giờ 40 phút công an lùa nhóm dân oan này trở lại vườn hoa Mai Xuân Thưởng công an Cộng sản thấy nhóm nông dân này đấu quyết liệt. Liền lúc đó họ dùng chiêu bài dịu kế “An ninh mật vụ nữ” tiếp cận nhóm nông dân hai tỉnh này. Các em các chị để tôi giúp cho tên an ninh mật vụ nữ quái móc điện thoại ra gọi cho ai không biết… Sau khi tắt máy nữ quái nói: Bà con có ở lại chủ nhật không? nhóm nông dân lên tiếng có. Nữ quái nói : Để chủ nhật tôi đưa bà con đến gặp Viện trưởng viện kiểm sát nhân dân tối cao. Chỉ có viện trưởng mới giải quyết được việc này! Dù cộng sản có mưu ma trước quỷ cũng không qua mắt được phụ nữ tinh tường nhóm phụ nữ Bình Thuận lên tiếng. Mời bà biến đi chỗ khác ở đây không phải việc của bà !!! làm cho nữ quái xấu hổ đành lủi thủi bỏ đi, không một lời từ biệt!
Chúng tôi tiếp tục theo dõi tình hình đòi đất đai của hai tỉnh nói trên.
Khẩn cầu các cơ quan truyền thông tiếp tục lên tiếng bảo vệ tính mạng và quyền lợi hợp pháp của những nông dân đang ở đất Ba Đình lịch sử.

Người dân Hà Nội đưa tin

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden    
Hoa Mi
Gast





Anmeldungsdatum: 01.04.2005
Beiträge: 350



BeitragVerfasst am: 13.07.2007, 10:20    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

« Cathrin » hat folgendes geschrieben:

Aber mal abgesehen von dieser laecherlichen Berichterstattung sind doch solche Demonstrationen einfach nur ein Stueck Normalitaet. Es ist doch fast ueberall auf der Welt ueblich, dass Menschen, die benachteiligt werden oder sich benachteiligt fuehlen oder die einfach nur ihre Meinung zum Ausdruck bringen wollen, auf die Strasse gehen. Warum sollte es in Việt Nam anders sein? Es ist doch sehr erfreulich, dass die vietnamesische Gesellschaft in den letzten Jahren in dieser Hinsicht sehr viel offener geworden ist.

Wenn so etwas "normal" und "üblich" ist, warum berichtet keine einzige Zeitung (von über 600) von euch darüber, obwohl die Demonstration jetzt schon mehr als 20 Tage dauert?
Oder ist das für euch uninteressant und unwichtig zu berichten?

Hoa Mi

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden    
Hoa Mi
Gast





Anmeldungsdatum: 01.04.2005
Beiträge: 350



BeitragVerfasst am: 15.07.2007, 11:38    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

Polizei verprügelt Reporter der Zeitung "Phap Luat".
Polizist läßt sein Moped zurück


Berichtet von Mitarbeiter "Rufe des Volkes" aus Saigon

Datum 14.07.2007

Das Interview zu diesem Bericht kann unter www.TiengDanKeu.net angehört werden.

Als gegen 14 Uhr vom Samstag den 14.07.2007 ein Reporter den Schauplatz der Demonstration von klagenden Bürgern filmen wollte, wurde er von einem Polizist in Zivilkleidung misshandelt und blutig verletzt.

Nach Angaben von Augenzeugen handele es sich möglicherweise um einen Reporter der Zeitung Phap Luat (Gesetze), der für seine Berichtserstattung die klagenden Bürger gefilmt und photographiert hatte.

Der Vorfall ereignete sich, als ein Polizist in Zivilkleidung erschien und den Journalisten aufforderte, die Filmaufnahme zu löschen. Als der Reporter sich weigerte, versuchte der Polizist die Kamera von dem Reporter an sich zu reizen und dem Reporter mit Fäusten ins Gesicht geschlagen, so dass dieser im Mund- und Lippenbereich geblutete. Hunderte von klagenden Bürgern konnten jedoch das Opfer schnell von dem Polizist befreien. Angesicht dieser Situation hat der Polizist die Flucht ergriffen, ohne sein Moped mit dem Kennzeichen 52 U4 - 6702 mitzunehmen. Die Bürger haben das Fahrzeug auf das innere Gelände des Parlamentvertretungsbüro 2 abgestellt und den Reporter in einen sicheren Ort gebracht.

Kurz später kam ein anderer Polizist und bat die klagenden Bürger, das "festgehaltene" Moped rausholen zu dürfen. Seine Bitte wurde abgelehnt. Die Bürger haben stattdessen das Stadtpolizeiamt von dem Vorfall informiert und um Aufklärung gebeten.

Zitat:

http://www.tiengdankeu.net/
Công an đánh phóng viên báo Pháp Luật (?) bị dân oan giữ xe
Tường thuật của người đưa tin Tiếng Dân Kêu tại Saigon
Ngày 14.07.2007
NGHE NỘI DUNG CUỘC PHỎNG VẤN TẠI www.TiengDanKeu.net
Vào khoảng 2 giờ trưa ngày Thứ Bảy 14/07/2007 tại Việt Nam , một phóng viên đến quay phim hiện trường biểu tình khiếu kiện bị một công an mặc thường phục hành hung và gây thương tích.
Theo lời một số bà con chứng kiến cảnh hành hung thì người phóng viên này có lẽ từ báo Pháp Luật (?) đã đến khu vực bà con dân oan biểu tình để quay phim, chụp hình làm phóng sự.
Sự việc xảy ra khi một công an thường phục xuất hiện tra hỏi và yêu cầu người phóng viên này xóa tất cả đoạn phim đã thu trong máy. Nhân viên công an đã giành lấy máy và đánh vào mặt người phóng viên, làm chảy chảy máu miệng và môi, khi anh từ chối xoá đoạn phim đã thu. Hàng trăm người dân oan đã nhanh chóng giải vây người bị đánh. Trước tình thế đó, người công an thường phục chạy thoát thân, và không thể đem chiếc xe gắn gắn máy màu trắng mang biển số 52 U4 - 6702 đi. Bà con đã lập tức dẫn chiếc xe vào giữ trong khuôn viên sân toà nhà Văn phòng Quốc Hội 2 và đưa anh phóng viên đến một nơi an toàn.
Ngay sau đó, một nhân viên công an khác đã đến xin lãnh xe đang bị "giam" ra nhưng bị bà con dân oan từ chối, và đã điện thoại cho Sở Công an Thành phố biết để yêu cầu làm sáng tỏ nội vụ ./.


Zuletzt bearbeitet von Hoa Mi am 15.07.2007, 11:49, insgesamt einmal bearbeitet

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden    
Hoa Mi
Gast





Anmeldungsdatum: 01.04.2005
Beiträge: 350



BeitragVerfasst am: 15.07.2007, 11:48    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

Vertreter der Congregation der Vereinigten Buddhistischen Kirche Vietnams besuchen klagende Bürger

Berichtet von Mitarbeiter "Rufe des Volkes" aus Saigon

Datum 13.07.2007

Das Interview zu diesem Bericht kann unter www.TiengDanKeu.net angehört werden.

Gegen Mittag des Freitags den 13.07.2007 kamen 4 Mönche von der Congregation der Vereinigten Buddhistischen Kirche Vietnams aus Provinz Tiền Giang zu den klagenden Bürgern, die nun mehr als 23 Tage vor dem Parlamentsvertretungsbüro 2 demonstrieren, um ihre Sorgen und Solidarität mit den provinzialen Bürgern, die ihre Grundstücke und Häuser zurückverlangen, zu teilen.

Ehrwürdiger Thích Minh Nguyệt, Ehrwürdiger Thích Minh Lễ, Ehrwürdiger Thích Huệ Minh, Ehrwürdiger Thích Giác Chân besuchten im Auftrag vom Hochehrwürdigen Thích Quảng Độ die klagenden Bürger, ihnen Trost gespendet und sich nach Gesundheit und Lebensbedingung der klagenden Bürger erkündigt. Die Mönche haben den klagenden Bürgern auch offiziell Geld geschenkt. Jede Provinzdelegation hat eine Million Dong erhalten. Vertreter anderer Delegationen von Stadtbezirken haben ebenfalls die gleiche Geschenksumme bekommen. Der Besuch und Beschenkung von Religionsvertretern haben den klagenden Bürgern in diesen schwierigen Stunden sehr viel Kraft und Glauben gegeben.

Die schönen und wertvollen Geste der oben genannten Mönche zeigen den Geist des Gebens und Gegenseitigbeschützens der Bürger in schwierigen Situationen. Diese Bilder spiegeln die Tatsache wider, dass die vietnamesische Regierung weggeschaut, damit parteizugehörige Provinzbeamten den Bürgern Land und Böden berauben, sodass zig Tausende von ihnen über Nacht mit leeren Händen obdachlos dastehen. Es gibt sogar Fälle, wo Menschen in der Haft so schwer misshandelt wurden, dass sie die Wunden lebenslang mit sich tragen müssen.

Die Verärgerung unter den Klagenden angesichts der Behinderung der Bürger bei dem Empfang von Lebensmitteln und Getränken durch die Polizei ist sehr groß. Besonders wegen der blutigen Misshandlung von einem Jungen, der den klagenden Bürgern morgens das bestellte Brot brachte. Der Junge wurde von der Polizei sogar bis Mittag festgehalten. Zudem hat die Polizei zig Karton Fertignudeln von den klagenden Bürgern beraubt, sowie Geldgeschenke von gut herzigen Bürgern beschlagnahmt. Wasser ist ein unverzichtbare Anteil des Grundlebensbedürfnisses der Menschen, und trotzdem bekommt der Wasserlieferant jedesmal Probleme mit der Polizei. Dies ist nicht weiter als Terrorisierung. Diese Art vom Umgang mit Menschen widerspricht Gewissen und Moral der Vietnamessen.

Die Lebensbedingen der Klagenden haben sich seit letzter Woche zusehend verschlechtert, nachdem die Verwaltung alle Eingänge in das Gebäude des Parlament-Vertretungsbüros 2 zugemacht hat, so dass keine Benutzung von Toiletten mehr möglich ist. Am Schlimmsten betroffen sind die Frauen, die ohne hin schon unter der extrem schwierigen Bedingung auf dem Bürgersteig leben müssen. Hinzu kommen noch die brennende Hitze am Tage und der strömende Regen am Abend, so dass die Menschen keinen Platz zum Schlafen haben. Aufgrund des Mangels vor allem an hygienischen Bedingungen sind einige ältere Menschen erkrankt. Jemand aus der Bevölkerung hat gestern den Demonstranten Heilöl gespendet.

Frau Võ Thị Thu, die vor dem Polizeirevier von Gemeinde 1 - Bezirk 6 ohnmächtig aufgefunden wurde, hat jetzt das Krankenhaus verlassen. Frau Quế Hoa hat sich inzwischen erholt. Der Fuß von Frau Lê thị Nguyệt ist immer noch eingegipst. Sie ist trotzdem immer noch sehr aktiv und teilt mit den Bürgern jede Situation.

Zitat:

http://www.tiengdankeu.net/

Đại diện Giáo hội Phật giáo Việt Nam Thống nhất thăm dân oan
Tường thuật của người đưa tin Tiếng Dân Kêu tại Saigon
Ngày 13.07.2007
NGHE NỘI DUNG CUỘC PHỎNG VẤN TẠI www.TiengDanKeu.net
Khoảng xế trưa ngày Thứ Sáu 13/07/2007 đã có 4 vị Sư của Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất tỉnh Tiền Giang đến tận nơi bà con dân oan biểu tình suốt 23 ngày qua tại trước văn phòng Quốc Hội 2, nhằm quan tâm, chia sẻ với tất cả bà con dân oan các tỉnh có mặt biểu tình đòi đất đai, nhà cửa tại đây.
Được biết, Thượng tọạ Thích Minh Nguyệt, Thượng tọa Thích Minh Lễ, Thượng toạ Thích Huệ Minh, Đại Đức Thích Giác Chân, đại diện Hoà Thượng Thích Quảng Độ, đã đến an ủi, thăm hỏi sức khỏe, sinh hoạt của bà con. Các vị này đã chính thức trao tặng hiện kim cho bà con dân oan của mỗi tỉnh (một triệu đồng/đoàn). Đại diện của bà con dân oan các quận trong thành phố Saigon cũng được trao tặng phần hiện kim tương tự. Sự thăm viếng và uỷ lạo của các vị lãnh đạo tinh thần cho bà con trong hoàn cảnh tập trung khiếu kiện hết sức khó khăn hiện nay đã củng cố thêm nghị lực và niềm tin cho bà con dân oan rất nhiều.
Nghĩa cử cao đẹp và quý giá của các vị Sư nói trên đã thể hiện tinh thần chia sẻ, đùm bọc che chở với nhau khi có những đồng bào gặp hoạn nạn. Sự kiện này phản ảnh một thực tế ngược lại là nhà nước Việt Nam đã làm ngơ cho cán bộ đảng viên địa phương cướp đoạt nhà cửa ruộng vườn, khiến hàng chục ngàn gia đình phải trở nên trắng tay, không nhà cửa, thậm chí có người từng bị giam cầm hành hạ đến nỗi cơ thể bị thương tật vĩnh viễn.
Dư luận từ số dân oan biểu tình khiếu kiện rất căm phẩn trước việc cơ quan an ninh đã ngăn chận việc tiếp tế thực phẩm và nước uống cho bà con; thậm chí đã đánh chảy máu lỗ tai một người thanh niên mang bánh mì tới giao cho bà con và bắt giữ từ sáng đến trưa mới thả ra. Mặt khác, công an còn cướp đi mấy chục thùng mì, thu giữ tiền những người hảo tâm biếu tặng cho dân oan. Nước uống là một nguồn sống không thể thiếu cho mỗi con người, vậy mà mỗi lần người giao nước tới cũng bị công an làm khó dễ, khủng bố tinh thần của người giao nước. Hành vi nói trên đi ngược lại với lương tâm đạo đức của người Việt Nam .
Tình trạng sinh hoạt của bà con trong tuần qua đã trở nên thêm khó khăn khi bộ phận quản lý VPQH 2 đóng kín cửa không cho bà con vào bên trong đi vệ sinh. Tội nghiệp nhất là chị em phụ nữ đã sống khổ sở trong một hoàn cảnh khắc nghiệt bên vĩa hè như vậy. Thêm nữa là thời tiết ban ngày thì nắng cháy oi bức, về chiều tối thì thường có những cơn mưa trút xuống làm bà con không có chỗ nằm ngủ. Do tình trạng phương tiện thiếu thốn, kém vệ sinh nên một số người già đã ngả bệnh. Được biết là vào ngày hôm qua, bà con đã được giúp đỡ dầu xanh để phòng lúc trái gió trở trời.
Mặt khác, cụ bà Võ Thị Thu, người bị chết giấc trước cửa đồn công an phường 1 (quận 6) đã được xuất viện đưa trả về nhà. Chị Quế Hoa đã tạm bình phục, chị Lê thị Nguyệt chân vẫn còn bị băng bột nhưng tinh thần vẫn tốt và luôn xông xáo để chia sẻ với bà con trong mọi tình huống./.

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden    
Cathrin
Gast










BeitragVerfasst am: 17.07.2007, 10:45    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

Wie gestern unter Lebensgefahr aus dem Lande herausgeschmuggelte Bilder beweisen, hat der Terror des vietnamesischen Regimes gegen die eigene Bevoelkerung einen neuen Hoehepunkt erreicht. Nach dem Ende eines Fussballspieles am gestrigen Montag wurden Hunderttausende Einwohner Hanois von der vietnamesischen Stasi mit brutaler Gewalt aus ihren Haeusern und Wohnungen heraus auf die Strasse getrieben. Auf Frauen und Kinder wurde dabei ebensowenig Ruecksicht genommen wie auf die Dunkelheit und das extrem heisse Wetter.
Unter Androhung von Zwangsarbeit und langjaehrigen Haftstrafen wurden die Menschen gezwungen, die Fahne des verhassten Regimes zu schwenken und lautstark ihre Freude ueber das Erreichen des Viertelfinales der Asienmeisterschaft im Fussball zum Ausdruck zu bringen.
Augenzeugenberichten zufolge, soll es diese unmenschlichen Unterdrueckungsaktionen im ganzen Lande gegeben haben. Besonders in Ho Chi Minh Stadt erreichten sie ein ebenso grosses Ausmass wie in Hanoi. Mehrere Hunderttausend Menschen waren auch dort davon betroffen., was ein erneuter Beweis dafuer ist, dass sich dieses Regime nur mit Terror und Unterdrueckung gegen 84 Millionen Menschen an der Macht halten kann.

Hier einige Links zu den aktuellen Videos.
http://www.youtube.com/watch?v=TAW9haV6rvg
http://www.youtube.com/watch?v=EE2TcUip8aI
http://www.youtube.com/watch?v=sSe_PzeJT4k
http://www.youtube.com/watch?v=ebvXaUEkTus

Viele Gruesse
Cathrin

Online    
Hoa Mi
Gast





Anmeldungsdatum: 01.04.2005
Beiträge: 350



BeitragVerfasst am: 17.07.2007, 16:48    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

« Cathrin » hat folgendes geschrieben:
was ein erneuter Beweis dafuer ist, dass sich dieses Regime nur mit Terror und Unterdrueckung gegen 84 Millionen Menschen an der Macht halten kann.

Das war ein Superbericht, Cathrin. Allerdings müßtest du das nächste Mal daran denken, die Zahl der unterdrückten Menchen auf 80 oder 81 Mio. zu reduzieren. Denn die knapp 3 Mio. Herrscher im Lande würden sich doch nicht gegen sich richten! Smilie

Waren das nicht Bilder von den Massendemonstrationen gegen den Beschuß chinesischer Marine auf vietnamesische Fischerboote, was sich am 09.07.2007 vor den Spratly-Inseln im Südchinesischen Meer ereignet hat und mehrere vietnamesische Fischer dabei verletzt oder sogar getötet wurden?
Stimmt, vietnamesiche Zeitungen dürfen nicht darüber berichten, woher sollten die Menschen in Vietnam denn davon wissen.
Mein Fehler, Entschuldigung!
Mach wieter so, Cathrin

Hoa Mi

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden    
Hoa Mi
Gast





Anmeldungsdatum: 01.04.2005
Beiträge: 350



BeitragVerfasst am: 18.07.2007, 19:54    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

Junge Demokratin Nguyễn Thị Bảo Phương verhaftet

Die junge Frau Nguyễn Thị Bảo Phương, geb. am 06.09.1982, arbeitete als Spezialist für das Pharmaunternehmen Mekophar. Bảo Phương ist eine bekannte Person in einigen antikommunistischen Foren, u.a. CongHoa vs. CongSan, TiengNoi Tudo Cua Nguoidan VN unter 2 Nicknamen Semaibenanh und Tham_mong2001 im Paltalk.

Am vergangenen Freitag (06.06.2007) brachte Bảo Phương gegen 10:30 Uhr den klagenden Bürgern vor dem Parlamentsvertretungsbüro 2 in 194 HoàngVănThụ Brot und telefonierte anschließend mit Nguyennamphong vom Forum TNTDCNDVN, um live über die Demonstration zu berichten. Sie hatte nicht geahnt, dass jede Handlung von ihr von der Stasi genau verfolgt wurde. Als sie dann von Zuhause sich in ein Internetcafe begab, um von dem Geschehen im Paltalk-Forum zu berichten, wurde sie von 6 Stadtpolizisten, 3 Polizisten vom Ministerium und einigen Lokalpolizisten verhaftet und anschließend auf das Polizeirevier in Nr. 4 Phan Đăng Lưu gebracht.

Die Polizei wirft Bảo Phương folgendes vor:
1) Teilnahme in politischen Foren, die sich politisch gegen den Staat betätigen
2) Schädigung des Ansehens des Regimes durch Übelreden auf internationaler Ebene
3) Verbreitung von Dokumenten im Internet gegen das Regime, sowie Beleidigung von Polizisten und hohen Beamten
4) Aufbewahrung von politischen Dokumenten im Maileingang sowie Freundschaft mit regimefeindlichen Personen
5) Kritiken an Zeitungen und Zeitung Tuổi Trẻ aufgefordert, über die demonstrierenden Bürger zu berichten. Unterstützung von feindlichen Kräften durch Interviewen von klagenden Bürgern

Darüber hinaus hat die Polizei Bảo Phương beim Verhör geschlagen und ihr sogar mit zig Jahren Gefängnis gedroht. Sie haben Bảo Phương gezwungen, Dutzend Seiten Selbstkritik zu produzieren.

Angesicht der geschilderten Tatsache hat die Polizei klar gegen den Artikel 69 und 71 des Grundgesetzes von 1992 verstoßen:
§ 69: Bürger haben das Recht auf Meinungsfreiheit, Pressefreiheit, Freiheit auf Sammlung von Informationen, Rechte auf Versammlung, Gründung von Vereinen und Demonstration gemäß Bestimmung des Gesetzes

§ 71: Bürger haben das Recht auf Unantastbarkeit ihrer Körper. Ihr Leben, Gesundheit, Würde und Ehre werden von dem Gesetz geschützt

Bảo Phương hat eine ältere Schwester und einen jüngeren Bruder. Sie pflegt ihre kranken arbeitsunfähigen Eltern sehr fleißig. Mit großer Mühe hat ihre Mutter die Kinder, die alle Oberschulabschluss gemacht haben, groß gezogen. Ihr Freund hat sich in einem tragischen Verkehrsunfall in der VõThịSáu Strasse verunglückt, nachdem er ihr einen Blumenstrauß zum 18. Geburtstag überreicht hat und auf dem Weg nach Hause fuhr.
13.07.2007
Nguyễn Thị Mỹ Linh

Zitat:

http://www.doi-thoai.com/baimoi0707_132.html
Hãy Thả Ngay Nhà Dân Chủ Nguyễn Thị Bảo Phương

Cô Nguyễn Thị Bảo Phương, sinh năm ngày 6 tháng 9 năm 1982, hiện đang làm việc cho một Công Ty Cổ Phần Dược Phẩm Mekophar chuyên về các mặt hàng thuốc tây và nước biển. Bảo Phương là một nhân vật chống cộng rất nổi tiếng trên nhiều diễn đàn Paltalk, trong đó có điễn đàn CongHoa vs. CongSan, TiengNoi Tudo Cua Nguoidan VN ... với 2 tên hiệu là Semaibenanh và Tham_mong2001. Hình ảnh của cô Bảo Phương qúy vị có thể xem qua tại <http://b.1asphost. com/chongcongchi nhnghia/semaiben anh.jpg>. Vào hôm thứ sáu, ngày 6 tháng 6 năm 2007, lúc 10:30 sáng, cô Bảo Phương đã mang bánh mì đến tiếp tế cho dân oan đi khiếu kiến tại Văn Phòng Quốc Hội 2, 194 Hoàng Văn Thụ và cầm điện thoại liên lạc trực tiếp với tên hiệu Nguyennamphong đang cầm microphone trên diễn đàn TNTDCNDVN, để tường thuật những diễn biến của cuộc biểu tình. Cô đã không ngờ hành động của cô đã bị công an VC theo dõi sát nút. Cô về đến nhà và trở ra đi vào dịch vụ internet để tường thuật sự việc cho các diễn đàn Paltalk thì cô đã bị bắt tại ngay dịch vụ, với sự hiện diện của 6 công an thành phố, 3 công an trên bộ, vài công an khu vực, và được chở đến Văn Phòng Công An số 4 Phan Đăng Lưu .
Những chi tiết được kể lại qua vài người có liên hệ trong việc bắt giữ này cho chúng ta thấy, bọn công an đã kết án cô Bảo Phương với 5 tội danh:
1) Tội vào các diễn đàn chính trị để đánh phá nhà nước
2) Tội bôi nhọ chế độ đương nhiệm, làm mất uy tín và danh dự của chế đô. CS với thương trường quốc tế.
3) Tội gởi bài viết chống chế độ và sỉ nhục các lực lượng công an và quan chức có thẩm quyền tại VN.
4) Tội lưu giữ tài liệu chính trị trong email và kết thân với những người đả phá chế độ
5) Tội đả kích giới báo chí và buộc báo Tuổi Trẻ phải ngó đến và lên tiếng giùm các dồng bào biểu tình, và tiếp tay cho bọn phản động làm cuộc phỏng vấn dân oan.
Ngoài việc kết tội này, các công an còn đánh đập cô rất tàn nhẫn, và còn hăm dọa cô Bảo Phương đủ điều rằng sẽ bị hàng chục năm tù. Chúng bắt cô Bảo Phương phải viết hàng chục trang kiểm điểm.
Qua sự việc tường trình trên, công an VC đã vi phạm vào điều 69 và 71 của bản Hiến Pháp 1992:
{{Điều 69: Công dân có quyền tự do ngôn luận, tự do báo chí; có quyền được thông tin; có quyền hội họp, lập hội, biểu tình theo quy định của pháp luật.
Điều 71: Công dân có quyền bất khả xâm phạm về thân thể, được pháp luật bảo hộ về tính mạng, sức khỏe, danh dự và nhân phẩm.}}
Bảo Phương có một người chị và 1 em trai, cô rất hiếu thảo trong việc chăm sóc cho một cha gìa bệnh tật, coi như không có khả năng làm việc. Mẹ cô cũng tão tần nuôi các con khôn lớn và tốt nghiệp cấp 3. Năm 18 tuổi, cô yêu một chàng trai nhưng chẳng may người yêu của cô đã chết thảm khốc trong một tai nạn xe tại đường Võ Thị Sáu sau khi anh chàng si tình này đã đến tặng hoa và tặng qùa sinh nhật cho cô mà cô đã từ chối chỉ vì một hiểu lầm.
Chúng ta có thể nào làm ngơ trước việc công an VC đàn áp, đánh đập, và giam cầm các nhà dân chủ ??? Cô Nguyễn Thị Bảo Phương có tội tình gì ngoài lòng yêu nước nồng nàn ??? Với tuổi 25 đầy năng lực của cuộc sống, cô lại phải ở trong 4 bức tường của nhà tù. Chúng ta không thể chờ đợi, hãy cùng góp một bàn tay cứu giúp cô Bảo Phương bằng mọi cách. Chúng ta có thể gởi cho các tòa đại sứ, các dân biểu, nghị sĩ, hoặc các nhà lãnh đạo các quốc gia trên toàn thế giới cho sự trả tự do của cô Bảo Phương.
Ngày 13 tháng 7 năm 2007
Nguyễn Thị Mỹ Linh

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden    
Hoa Mi
Gast





Anmeldungsdatum: 01.04.2005
Beiträge: 350



BeitragVerfasst am: 18.07.2007, 20:00    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

Eine Rose für Nguyễn Thị Bảo Phương

Innerhalb von wenigen Tagen haben zahlreiche Internetseiten über die Verhaftung von Nguyễn Thị Bảo Phương berichtet.
Zugleich tauchte im Internet eine Audioaufnahme mit der schluchzenden Stimme von Bảo Phương auf, die hier unter angehört werden kann: http://members.aol.com/mylinhng/thammong.mp3

Diese Aufnahme wurde gemacht, als Bảo Phương von der Toilette der Untersuchungshaft in Nr. 4 Phan Đăng Lưu heraus telefonierte. Wir wissen, warum die Polizei die Haft gegen Bảo Phương gelockert und auch noch das Handy zurückgegeben hat, nichts als um herauszufinden, mit wem Bảo Phương sonst Kontakt aufnimmt. Folgende Dialoge wurden bei dem Telefonat aufgezeichnet:

Bảo Phương: Die haben die Mails zwischen mir und Professor Đỗ Thông Minh im Forum Thảo Luận über den Aufruf zum Boykott von der Wahl ausgedruckt und mich gezwungen, sie zu unterschreiben. Ich habe mich geweigert zu unterschreiben. Ich sagte, das gehört mir, ich bewahre es deshalb in meiner Email. Ich habe nichts was Illegales begangen. Die Polizei sagte darauf hin, ich soll mich nicht ihr messen.

Männliche Stimme: Onkel Sỹ Hoàng teilte mit, er habe schon mit dem US-Konsulat und dem US-Außenministerium darüber informiert. Die werden direkt Kontakt mit dir aufnehmen. Beruhige dich, ich werde hier draußen alles unternehmen. Du passt darin bitte gut auf dich auf.

Bảo Phương: Meine Freundin, die Lan, ist freigelassen worden, und die Polizei ist trotzdem dicht hinter ihren Fersen.

Männliche Stimme: Ich weiß, erzähle nur das notwendigste. Hab keine Angst darin. Wir werden hier draußen alles unternehmen, um deiner Mutter und deiner Schwester drüben zu helfen.

Bảo Phương: Mir helfen braucht ihr erstmal nicht. Womit ich mir Gedanken mache, ist, weshalb sie mich zwingen, Dinge zu unterschreiben, womit ich mich gar nicht schuldig gemacht habe. Als mich weigerte zu unterschreiben, versuchten sie mir zuzureden, dass ich nur folgendes Zugeständnis aufschreiben solle. Ich wäre jetzt bereit, freiwillig mit der Polizei zusammenzuarbeiten, weil ich gemerkt habe, dass meine Schuld in dieser Sache sehr schwerwiegend wäre. Nur durch eine Zusammenarbeit mit der Polizei würde mir schließlich helfen, das Gefängnis zu ersparen. Ich würde auch versichern, Informationen über dieser Arbeit absolut streng geheim halten. Ich würde Meldungen über Leute machen, die versuchen Kontakt mit mir aufzunehmen. Das hatten sie versucht, von mir zu erzwingen.
Ich lehnte ihren Vorschlag ab und sagte, ich habe das Recht dazu. Dann bestand ich darauf, zu Toilette zu gehen. Wir müssen jetzt Schluss machen. Wenn sie heute Nacht die Telefonleitung kontrollieren und diese Nummer feststellen, dann würde es Ärger geben. Ich werde dich anrufen, wenn es günstig ist.


Anhand der Dialoge können wir sagen, dass Bảo Phương eine tapfere Kämpferin ist, die sich nicht so schnell vor Gewalt beugt. Ihre klare Einstellung "Ich habe mir nichts vorzuwerfen, werde ich also auch nichts unterschreiben" hat bestimmt das Blut im Gesicht mancher Männer etwas wärmer gemacht. Die feigen Polizisten, die sie mit Ohrfeigen geschlagen haben, hatten versucht, Bảo Phương mit der Freilassung als Handlange für sie zu gewinnen. Aber sie haben sich geirrt. Dieses tapfere Mädchen hat ihre Liebe zu ihrem Land und ihrem Volk gezeigt, indem die Versuchungen der Polizei ablehnte: "Ich sage noch mal, ich mache da nicht mit. Das ist mein Recht dazu"

Ein Mädchen von 25 Jahren aber schon mit einer solchen starken Haltung, verdient hohen Respekt und Lob. Sie steht gerade wie ein Tannenbaum. Ihre tapfere Stimme klang wie der Held Trần Bình Trọng von einst zu seinen Feinden: "Lieber bleibe ich als Teufel des Südens anstatt König des Nordens (China) zu sein"

Was habt ihr da noch zu sagen, ihr feige Polizisten? Angesicht dieser Aufnahme sollte der vietnamesische Polizeiapparat sich schämen. Auch sich dafür schämen, dass anstatt die Gesetze zu beschützen, sind sie diejenigen, die die Gesetze verletzen. Und zwar im § 69 und § 71 des Grundgesetzes von 1992.

Dem Präsident Nguyễn Minh Triết wird nachgesagt, er leide unter Prostatakrebs. Möge der Präsident sich besinnen und noch vor dem Tod mit seiner Macht noch etwas Gutes tun, nämlich gemäß § 103 des Grundgesetzes alle Demokratiekämpfer freilassen.

14.07.2007
Für freie Verwendung

Zitat:

http://www.doi-thoai.com/baimoi0707_168.html
Một Bông Hồng Cho Nguyễn Thị Bảo Phương
Bảo Phương
Chỉ trong vòng 1, 2 ngày qua, nhiều trang web đã lên tiếng cho cô Nguyễn Thị Bảo Phương được ghi nhận dưới đây:
và cùng lúc cũng xuất hiện một đoạn thâu âm giọng nói của cô Bảo Phương với tiếng khóc nức nở mà qúy vị có thể nghe được qua đoạn băng dưới đây:
<http://members.aol.com/mylinhng/thammong.mp3>
Cuộn băng này đã được thâu âm trong khi cô Bảo Phương gọi điện thoại từ phòng vệ sinh từ nhà tù ở số 4 Phan Đăng Lưu. Chúng ta cũng chẳng lạ gì là mưu mô của công an VC đã thả lỏng cô Boat People trong nhà giam và còn trả lại điện thoại để có thể điều tra thêm đến những người mà cô Boat People sẽ liên lạc sau đó. Những lời nói của Boat People đã được ghi lại như sau:
Boat People: Lấy những bài viết trong email của em mấy bài viết của GS Đỗ Thông Minh này nọ, với điễn đàn Thảo Luận, mỗi lần post bài ... về email tẩy chay bầu cử, in ra, tụi nó bắt em phải ký. Em nói em không ký, cái email này là của tui, tui giữ, tui đâu có làm gì bất hợp pháp đâu. Nó nói em đôi co ....
Giọng đàn ông: Chú Sỹ Hoàng rằng chú đã liên lạc với tòa Lãnh Sự Quán và nhà ngoại giao Hoa Kỳ sẽ liên lạc với em đó, em an tâm ở trong đó, ngoài này có gì thì anh, cẩn thận nhe, giữ vững tinh thần trong đó.
Boat People: Có một điều này là, con Lan, bạn em đó, được thả ra, mà công an đang giám sát đó.
Giọng đàn ông: Anh biết rồi, có chuyện gì cần nhắn gắp thì em nói. Em đừng có lo, ở bên ngoài tụi anh sẽ lo vận động, sẽ giúp gia đình của em và má em ở bên đó.
Boat People: Vấn đề giúp em để qua một bên đi, em không quan tâm đến, cái em quan tâm là sự thật ở đây là. Là em không có tội mà bắt em phải ký, và em khi mà không chịu thì nó nói em thôi bây giờ chỉ cần ghi như vậy và nói rằng tui đã thú nhận tội. Bây giờ tui hợp tác với công an này kia vì tội của tui qúa nghiêm trọng. Và nhờ chính quyền khoan hồng thả tui ra, tui xin phối hợp với chính quyền và tui phải giữ bí mật. Hễ những ai mà liên lạc với tui thì tui sẽ trình báo lại. Nó bắt em phải như vậy. Em nói tui không có chịu, cái này là quyền của tui ... Em trốn đi nhà vệ sinh ...Thôi đừng có gọi nữa, khuya tụi nó kiểm tra cái "line" điện thoại hay cái gì thì mệt lắm ... Khi nào em cảm thấy được thì em gọi ....
Nghe qua đoạn băng trên, cô Bảo Phương qủa là một nhà chiến sĩ đấu tranh kiên cường không biết khuất phục trước bạo lực. Lời đanh thép của cô: "Em không có tội mà bắt em phải ký " đã làm nóng mặt các đấng nam nhi . Bọn công an hèn mạt đánh đập cô bằng những tát tai, và rồi chúng đã tìm mọi cách khuyên dụ cô, thả cô ra khỏi tù và làm tay sai cho chúng, cô vẫn hiên ngang giữ trọn tấm lòng yêu nước thương dân của cô và không chấp nhận làm khuyển mã cho chúng bằng câu nói: "Em nói tui không chịu, cái này là quyền của tui "
Một cô bé mới 25 tuổi mà khí khái cao ngất trời xanh, thật đáng khen cho một thân liễu yếu mà thẳng như cây tùng cây bách. Tiếng nói can trường của cô Boat People nào có khác gì dũng tướng Trần Bình Trọng: "Ta thà làm qủi nước Nam còn hơn làm vương đất Bắc."
Còn gì để nói nữa những tên công an hèn hạ ??? Bằng chứng cuộn băng này đủ để chúng ta thấy sự nhục nhã của ngành công an VC. Những kẻ thi hành pháp luật lại là những kẻ vi phạm pháp luật qua điều 69 và 71 của bản Hiến Pháp 1992.
Nghe đâu tin ông chủ tịch nước Nguyễn Minh Triết đang bị căn bệnh hiểm nghèo ung thư tuyến tiền liệt. Mong rằng trước khi chết, chủ tịch Triết nhà ta hãy hối cải và dùng quyền đặc xá của mình qua điều 103 của bản Hiến Pháp mà đặc xá hết tất cả các chiến sĩ dân chủ để còn có thể gọi là chết mà được nhắm mắt.
Ngày 14 tháng 7 năm 2007
Xin phổ biến tự do


OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden    
erich






Anmeldungsdatum: 19.12.2004
Beiträge: 194


blank.gif

BeitragVerfasst am: 19.07.2007, 15:03    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

Nachdem sich Anwohner in Ho Chi Minh City über die Verkehrsbehinderung beschwert hatten, wurde die Demonstration heute beendet und die Menschen nach Hause gebracht.

http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/6904733.stm
http://www.earthtimes.org/articles/show/84488.html

Unsere Märchenfee von den "reactionary forces overseas" wird sicher wieder zu Bestform auflaufen und uns mit neuesten Schauergeschichten versorgen.

Erich

HiddenBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden    
Hoa Mi
Gast





Anmeldungsdatum: 01.04.2005
Beiträge: 350



BeitragVerfasst am: 20.07.2007, 17:03    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

Endlich will jemand hier etwas über andere Seite der Gesellschaft "berichten". Ich hoffe, du machst das weiter, erich. Nur, du hast für deine Info BBC als Quelle angeben. Ist BBC vertrauenswürdig genug? Denn jemand in diesem Forum zweifelt den Journalismus von BBC an!

Als Grund für die Auflösung der Demonstration hattest du Beschwerden der Anwohner wegen Behinderung des Verkehrs angeben.
« erich » hat folgendes geschrieben:

Nachdem sich Anwohner in Ho Chi Minh City über die Verkehrsbehinderung beschwert hatten, wurde die Demonstration heute beendet und die Menschen nach Hause gebracht.

Hast du Quellenangabe dafür? Denn aus den von dir angegebenen Verweisen habe ich diesbezüglich nirgendwo raus lesen können!
Anhand der im Internet veröffentlichten Fotos sehe ich, dass die klagenden Menschen ihre Planen auf dem Bürgersteig als Schutz gegen Sonne und Regen aufgespannt hatten. Die Demonstranten hatten sich auf dem Gelände in und um das Vertretungsbüro des Parlaments aufgehalten und nicht irgendwie Fahrbahn oder irgendwelche Strassen blockiert! Warum sollten sie mit dem Sitzen auf dem Bürgersteig den Verkehr gehindert haben? Mit meiner "bescheidenden" Intelligenz kann ich mir das nicht logisch erklären können!!! Hilfst du mir das bitte!
Zudem hat jemand in diesem Forum gesagt, ein Zugriff von vietnamesischer Polizei auf die Demonstranten wäre unvorstellbar! Ich wollte ihm es auch glauben. Aber jetzt ...!!!

Ich habe zu diesem Thema einen Bericht von RFA mit der Schilderung von zwei Opfern dieser Gewaltaktion.
Gruß
Hoa Mi

Polizei löst Demonstranten mit Tränengas und Gewalt auf
2007.07.19
Thanh Trúc, Reporter von RFA
Die seit fast einem Monat angedauerte Demonstration mit mehr als ein Tausend Teilnehmern, deren Grundstücke von den Behörden beschlagnahmt wurden, aus 19 Provinzen vor dem Parlamentsvertretungsbüro II in HoChiMinh-City wurde gestern Nacht durch Tränengas und Gewalt der Polizei aufgelöst.

Erzählung der Opfer
Zwei Personen, die geschlagen und unter Zwang in die Heimat abtransportiert wurden, erzählten Thanh Trúc Einzelheiten über das Ereignis in der Nacht vom 18.07.

Frau Mai: In der Nacht vom 18. haben sie mit Gewalt die Menschen aufgedrängt, nach Hause zurückzugehen. Aber die meisten weigerten sich, diesen Befehl zu folgen. Daraufhin haben sie Mobileinsatzpolizei angefordert. Viele unter den Einsatzkräften waren Tätowierungen am Oberköper zu sehen. Wahrscheinlich stammen diese aus dem Kriminalmilieu.

Thanh Trúc: Sie meinen, die Polizei hat Kriminellen angeheuert?

Frau Mai: Ja, um die Menschen zu einzuschüchtern. Sie begannen zunächst die Strasse auf der Höhe 194 abzusperren. Fahrzeuge dürften nicht mehr da lang fahren. Und in der Nacht gegen 22 Uhr vietnamesische Zeit bis 2 Uhr morgens haben sie Tränengas eingesetzt. Dann schnappten jeweils 4 Männer einen Demonstranten und schmissen sie wie Schweine ins Fahrzeug.

Herr Phương:Wegen Tränengasgeschoß konnten wir nicht mehr sehen. Dann griffen die Polizei an und schmissen uns wie Schweine ins Fahrzeug. Die Menschen rannten darauf hin weg. Ein alter Mann von 80 Jahren hat gerufen, Partei und Staat mögen den Bürgern helfen. Er hatte dabei wohl vergessen, dass die Polizei im Auftrag der Partei und Staats gehandelt hat.

Frau Mai: Sie haben von den mehr als ein tausend Demonstranten gut einem Dutzend Leuten den Kopf blutig geschlagen, so dass diese ins Krankenhaus eingeliefert wurden.

Herr Phương: Die Männer haben mehr Schläge gekriegt als die Frauen. Die haben uns mit Elektroschocker auf den Kopf gehauen und sagten dabei, dafür weil wir Kontakt mit Leuten im Ausland, und Geld von ihnen bekommen hätten, vor allem wegen Kontakt mit Hochehrwürdigen Thích Quảng Độ.

Misshandlung weil Geld vom Hochehrwürdigen Quảng Độ? empfangen?

Thanh Trúc: Sie sind nicht verhaftet worden. Hat die Polizei andere Leute verhaftet?

Herr Phương: Ja, die haben uns ins Fahrzeug geschmissen, weg gefahren und unterwegs die Leute raus gelassen. Jeder soll zusehen, dass er selber nach Hause kommt.

Frau Mai: Unterwegs haben sie uns brutal geschlagen, und wollte von uns wissen, warum wir als Bürger aus Provinzen hier demonstrierten und dazu auch noch Geld vom Ausland bekamen. Sie haben uns vor allem geschlagen, weil die Delegation Thích Quảng Độ uns Geld geschenkt hat.

Thanh Trúc: Hat man Sie auch geschlagen?

Frau Mai: Ja, auch. Sie haben mich in der Nacht verhaftet, verhört und dabei geschlagen. Sie haben uns dann weggebracht und irgendwo unterwegs raus gelassen. Jeder sollte zusehen, wie er allein nach Hause kommt.

Thanh Trúc: Haben die klagenden Bürger mit Hochehrwürdigen Thích Quảng Độ Kontakt aufgenommen, um Hilfe von ihm zu bekommen? Sowie Kontakte mit dem Ausland gehabt?

Herr Phương: Ich demonstrierte wie alle anderen. Mitbürger hatten Mitleid mit den Demonstranten und brachten uns Reis zum Essen. Wenn man uns etwas zu essen bringt, dann essen wir es, ohne zu wissen warum und ob irgendwelche Kontakte gegeben hat oder nicht.

Frau Mai: Gestern, am 18.07. hat Hochehrwürdiger Thích Quảng Độ die Demonstranten besucht und jedem von uns 500.000 Dong geschenkt. Hochehrwürdiger Thích Quảng Độ sagte, dies sei etwas Hilfe für Medikamente und Lebensmittel, um die Schmerzen der Menschen, deren Besitz beraubt wurde, und jetzt hierher gekommen sind, um Gerechtigkeit zu finden, zu teilen.

Thanh Trúc: Haben Sie auch diese 500.000 Dong erhalten?

Frau Mai: Ja, die habe ich bekommen.

Thanh Trúc: Als Hochehrwürdiger Thích Quảng Độ dort war und den Bürgern Geld geschenkt hat, waren auch Polizisten anwesend?

Frau Mai: Polizisten standen überall herum, haben aber nichts gesagt. Die Delegation vom Hochehrwürdigen bestand aus ca. 18 Personen. Die Polizisten haben nur gefilmt und photographiert. Aber als die Delegation vom Hochehrwürdigen Thích Quảng Độ gegangen ist, griff die Polizei zu und hat die Bürger von Abend bis in die Nacht angepöbelt. Mitten im Schlaf haben sie Tränengas geschossen und fingen an, auf die Leute zu schlagen und anschließend die Leute in Fahrzeuge zu tragen. Mehr als ein Dutzend Leute wurden am Kopf so schwer verletzt, dass sie im Krankenhaus Phú Nhuận behandelt werden mussten.

Niemand mehr vor dem Parlamentsvertretungsbüro

Thanh Trúc: Es ist jetzt 12 Uhr vietnamesischer Zeit. Ist vor dem Parlamentsvertretungsbüro noch jemand zu sehen?

Frau Mai: Momentan ist alles ruhig. Kein einziger klagender Bürger ist dort noch zu sehen. Die haben alle auseinander getrieben und nach Hause geschickt. Niemand hält sich dort noch auf.

Herr Phương: Selbst Zuhause wird man von vier Seiten von der Polizei bewacht. Die Polizisten sitzen von Morgen bis Abend in den Cafes. Ich klage seit 1982 bis heute. Seit schon immer waren den Behörden von Gemeinden, Provinzen bis in die Zentrale uns gegenüber völlig gleichgültig. Zudem pöbelt die Polizei in den Provinzen die Bürger an. Den Bürgern geht es richtig dreckig, deren Grundstücke wurden beraubt, und jetzt wurden sie auch noch verprügelt. Sie leben wirklich wie die Verrückten.

Thanh Trúc: Vielen Dank Herrn Phương, vielen Dank Frau Mai.

Zitat:

http://www.rfa.org/vietnamese/in_depth/2007/07/19/The_month_long_demonstration_in_HCMcity_cracked_down_TTruc/
Công an đã dùng hơi cay và vũ lực giải tán dân chúng biểu tình
2007.07.19
Thanh Trúc, phóng viên đài RFA

Edit by Garfield 2008: Urheberrecht beachten


OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden    
Cathrin
Gast










BeitragVerfasst am: 21.07.2007, 14:47    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

« Hoa Mi » hat folgendes geschrieben:
Als Grund für die Auflösung der Demonstration hattest du Beschwerden der Anwohner wegen Behinderung des Verkehrs angeben. Hast du Quellenangabe dafür? Denn aus den von dir angegebenen Verweisen habe ich diesbezüglich nirgendwo raus lesen können!

Da bewahrheitet sich doch wieder mal der alte Spruch “Wer lesen kann, ist klar im Vorteil.“ Aber ich gebe dir eine kleine Nachhilfe.
« BBC » hat folgendes geschrieben:
However, as the protest in Ho Chi Minh - Vietnam's second city and the main economic hub - has hotted up in the last few days, residents have started complaining about traffic disruption.
Siehe Link von Erich.

Deshalb solltest du nicht auch noch angeben.
« Hoa Mi » hat folgendes geschrieben:
Mit meiner "bescheidenden" Intelligenz
Das ist doch wieder mal Selbstueberschaetzung pur. Von Intelligenz habe ich naemlich bei dir nun wirklich ueberhaupt noch nichts bemerkt.

Wie tief im Luegensumpf muss man eigentlich stecken, um Berichte von Radio Falsches Asien fuer bare Muenze zu nehmen? Ein Sender, der zu 100 Prozent von einer Regierung finanziert wird, die ueberall auf der Welt die Menschenrechte mit Fuessen tritt, die mit Luegen begruendete Kriege fuehrt und Gefangene foltert, ist doch genau das Gegenteil von einer glaubwuerdigen Informationsquelle. Laut BBC wurde die Demonstration gewaltlos beendet.
« BBC » hat folgendes geschrieben:
Khi được hỏi là tại hiện trường khi ấy có xảy ra bạo lực hay không, ông Trân trả lời: "Không có chuyện gì."
Auf die Frage, ob dabei Gewalt angewendet wurde, antworte Herr Trân: "Dies ist nicht geschehen".
http://www.bbc.co.uk/vietnamese/vietnam/story/2007/07/070718_viet_protests_update.shtml

Viele Gruesse
Cathrin

Online    
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:      
Neues Thema eröffnenNeue Antwort erstellen


 Gehe zu:   



Berechtigungen anzeigen


Geschützt durch CBACK CrackerTracker
2.6568750028727E+23 abgewehrte Angriffe.

Powered by Orion based on phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
CBACK Orion Style based on FI Theme
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde



[ Page generation time: 0.0615s (PHP: 64% - SQL: 36%) | SQL queries: 20 | GZIP enabled | Debug on ]