Portal  •  Forum  •  Profil  •  Suchen   •  Registrieren  •  Einloggen, um private Nachrichten zu lesen  •  Login   

 Lernen Vietnamesisch mit Spass

Neues Thema eröffnenNeue Antwort erstellen
Autor Nachricht
Humanitaet
Gast



Geschlecht:
Alter: 71
Anmeldungsdatum: 01.03.2011
Beiträge: 346
Wohnort: Mannheim


germany.gif

BeitragVerfasst am: 10.03.2012, 09:30    Lernen Vietnamesisch mit Spass Antworten mit ZitatNach oben

Con gì nó ngồi trong hang?
Nó đưa cái lưng ra ngoài
Đó là con chó
con chó nó ngồi trong xó
Nó đưa cái lưng ra ngoài
Đó là chó con.

Gramatik:

Con hat mehrere Bedeutungen. In diesem Text sind 2 Bedeutungen erkennbar:

1) Con als Artikel wie Der, Die, Das
Con gì = Was für ein Tier?
Con chó = der Hund

2) Con als Adjektiv = klein.
(Adjektiv in vietnamesich kommt nach dem Nomen)
Chó con = Der kleine Hund

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht sendenWebsite dieses Benutzers besuchenSkype Name    
AndyNguyen




Geschlecht:
Alter: 66
Anmeldungsdatum: 18.11.2009
Beiträge: 2475
Wohnort: Berlin u. Hai Phong


australia.gif

BeitragVerfasst am: 10.03.2012, 09:52    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

Interessant! Aber wo führt uns dieser Beitrag hin? Ich bin gespannt.
_________________
Ai làm nấy chịu
(dt.: Jeder ist für seine Taten selbst verantwortlich)

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht sendenE-Mail senden    
Humanitaet
Gast



Geschlecht:
Alter: 71
Anmeldungsdatum: 01.03.2011
Beiträge: 346
Wohnort: Mannheim


germany.gif

BeitragVerfasst am: 10.03.2012, 09:55    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

Wörtliche Übersetzung, getrennt mit Minuszeichen:

Con gì - nó - ngồi - trong - hang?
Was für ein Tier - er - sitzen - in - die Hölle?

Nó - đưa - cái lưng - ra ngoài
Er - zeigen - die Rücke - nach außen

Đó - là - con chó
Das - ist - der Hund

Con chó - nó - ngồi - trong - xó
Der Hund - er- sitzen - in - die Ecke

Đó là chó con
Das - ist - der kleine Hund (auch Babyhund genannt)

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht sendenWebsite dieses Benutzers besuchenSkype Name    
Humanitaet
Gast



Geschlecht:
Alter: 71
Anmeldungsdatum: 01.03.2011
Beiträge: 346
Wohnort: Mannheim


germany.gif

BeitragVerfasst am: 10.03.2012, 11:28    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

Aussprache:

Con gì nó ngồi trong hang

C wird wie K ausgesprochen: Also Con = Kon ausgesprochen

Ch und Tr werden wie Z ausgesprochen: Also Chó = Zó und trong = zong

Ng am Anfang wird nur mit der Nase ausgesprochen: Z.B.
Ngồi, ngoài
Ng am Ende wird einfach lang gedehnt ausgesprochen: Z.B.
hang = ha a a a a ng


g kommt oft mit gi zusammen und wird wie j ausgesprochen:
Z.B: gì = jì

Achtung:
d ist auch wie j ausgesprochen
und đ wird wie d in Deutsch ausgesprochen
(Grund: d und đ stammen aus Portuguesisch, weil die Portuguesen die Lautschrift der Vietnamesen zuerst erfunden haben)
(In den nächsten Lektionen wird es darüber mehr erklärt)

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht sendenWebsite dieses Benutzers besuchenSkype Name    
Cong_Chua87




Geschlecht:
Alter: 37
Anmeldungsdatum: 14.11.2010
Beiträge: 775
Wohnort: Hannover


germany.gif

BeitragVerfasst am: 10.03.2012, 12:56    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

du redest von südvietnamesisch...das erstmal vorweg

Meins ist Nordvietnamesisch...habe es jedenfalls von Nordvietnamesen gelernt
g wie g in deutschen. Eher weiter hinten im Mund sprechen
gi, d, r stimmhaftes s
đ wie d
ch wie tja...
tr wie hartes tsch
Ng, ngh wie angeln
t eine mischung aus d und t
V wie w
PH wie f
ư fast wie ü nur das der Mund nicht spitz wird und eher ein Stöhnlaut ist...
Ơ auch ein Stöhnlaut aber in Richtung
Ă wie in Anna
A wie in Rat
 kurzes a
Ê wie unser e
E wie ä
i,y wie ie
O offenes o
Ô geschlossenes o
U wie in rufen
Uy fast wie ü
X scharfes stimmloses s
Kh wie in ach
C, k, q wie k
Nh wie in Anja

_________________
Trời ơiiiiiiii... @.@


Zuletzt bearbeitet von Cong_Chua87 am 10.03.2012, 13:09, insgesamt einmal bearbeitet

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden    
Humanitaet
Gast



Geschlecht:
Alter: 71
Anmeldungsdatum: 01.03.2011
Beiträge: 346
Wohnort: Mannheim


germany.gif

BeitragVerfasst am: 10.03.2012, 12:59    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

Aussprache der Vokale in Vietnamesisch:

Vokale in Vietnamesisch werden mit 6 (sogar 12 oder 18 ) verschiedenen Tonhöhen ausgesprochen. Es wird deshalb Vietnamesisch als singende Sprache bezeichnet.

Z.B.: Con gì nó ngồi trong hang

1) Das Zeichen ´ (Hochkomma)

Die Volkale o in Con und ó in von dieser Zeile unterscheiden sich von ein Zeichen ´ (Hochkomma) über den o.

Dieses Zeichen ´ (Hochkomma) besagt, dass dieser Vokal mit gehobener Stimme, also betonnt, und kurz ausgesprochen wird.

Achtung: Die Bedeutung eines Wortes hängt sehr stark von der Betonnung ab.
Z.B: = er, sie oder es
und no = satt (Adjektiv)


Das Zeichen ´ (Hochkomma) wird als "Sắc" bezeichnet.

Das Zeichen "Sắc" kann auf jeden Vokal (a,e,i,o,u auch y) gesetzt werden.

So sehen sie dann aus: á, é, í, ó, ú und ý

In den fortgeschrittenen Lektionen werde ich mehr über weitere Vokale erklären.

Meine Frage:

Kommt Ihr mit? und könnt Ihr die Zeile Con gì nó ngồi trong hang aussprechen?


Zuletzt bearbeitet von Humanitaet am 10.03.2012, 13:44, insgesamt 2-mal bearbeitet

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht sendenWebsite dieses Benutzers besuchenSkype Name    
Cong_Chua87




Geschlecht:
Alter: 37
Anmeldungsdatum: 14.11.2010
Beiträge: 775
Wohnort: Hannover


germany.gif

BeitragVerfasst am: 10.03.2012, 13:22    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

Thanh không ma normale Tonhöhe
Thanh huyền tiefer sprechen
Thanh sắc höher sprechen
Thanh nặng mạ tief und dann abrupt abfallend wie gepresst
Thanh hỏi mả fragender ton
Thanh ngã Selbstlaut 2 mal sprechen und dazwischen Knacklaut

_________________
Trời ơiiiiiiii... @.@

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden    
Humanitaet
Gast



Geschlecht:
Alter: 71
Anmeldungsdatum: 01.03.2011
Beiträge: 346
Wohnort: Mannheim


germany.gif

BeitragVerfasst am: 10.03.2012, 13:59    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

Der Text hat sich wie folgt geändert:

Con gì nó ngồi trong hang?
Nó đưa cái lưng ra ngoài
Đó là con
Con cá nó ngồi trong
Nó đưa cái lưng ra ngoài
Đó là cá con.

Con cá = der Fisch
rá = der Korb. Es wird auch cái rá genannt

Gramatik:

Cái hat auch mehrere Bedeutungen. In diesem Text sind 2 Bedeutungen erkennbar:

1) Cái als weibliches Artikel wie Die
Cái gì = Was ist das?
Cái lưng = die Rücke
Cái rá = der Korb

2) Cái als Adjektiv = weiblich.
Chó cái = Die Hündin

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht sendenWebsite dieses Benutzers besuchenSkype Name    
Humanitaet
Gast



Geschlecht:
Alter: 71
Anmeldungsdatum: 01.03.2011
Beiträge: 346
Wohnort: Mannheim


germany.gif

BeitragVerfasst am: 10.03.2012, 14:17    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

Es reimt so sehr:

Con chó - trong xó (Der Hund - in der Hölle)
Con cá - trong rá (Der Fisch - im Korb)

und was noch?

Con cóc . trong hóc (Der Frosch - in der Ecke)
Con ếch - chênh hếch (Der Frosch (=Cóc) - mit offenen Beinen)

Ich glaube: Die Fantasie hat keine Grenze

Viel Spass

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht sendenWebsite dieses Benutzers besuchenSkype Name    
Cong_Chua87




Geschlecht:
Alter: 37
Anmeldungsdatum: 14.11.2010
Beiträge: 775
Wohnort: Hannover


germany.gif

BeitragVerfasst am: 10.03.2012, 14:23    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

Cái gì? heisst "was denn?"
Cái là gì? "was ist das?"

"cái" ist ein Klassifikator für Gegenstände

_________________
Trời ơiiiiiiii... @.@

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden    
AndyNguyen




Geschlecht:
Alter: 66
Anmeldungsdatum: 18.11.2009
Beiträge: 2475
Wohnort: Berlin u. Hai Phong


australia.gif

BeitragVerfasst am: 10.03.2012, 17:37    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

Es gibt inzwischen 3 Threads die Spass machen sollen! Es mutet aber eher als Verarschung an, wenn hier auf drei Ebenen Vietnameischnterricht verbreitet wird, der bei einer Tonalsprache nicht viel bringt, wenn ein "Hören" nicht möglich ist. Was bleibt, ist die Frage nach dem Sinn: Mit den Augen rollen
_________________
Ai làm nấy chịu
(dt.: Jeder ist für seine Taten selbst verantwortlich)

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht sendenE-Mail senden    
Cong_Chua87




Geschlecht:
Alter: 37
Anmeldungsdatum: 14.11.2010
Beiträge: 775
Wohnort: Hannover


germany.gif

BeitragVerfasst am: 10.03.2012, 17:47    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

´das habe ich in einen anderen thread auch gemeint. zumal es auch schriftlich kaum etwas bringt, da es einfach nur wahlos zusammengewürfelt ist und vieles...naja...nicht so richtig erklärt wird

zudem macht so ein thread ohne wirkliche nachfrage wenig sinn und an austausch scheint der user nicht interessiert zu sein, da er stur seinen text nieder schreibt...sowas bringt eher was, wenn man fragen von usern beantwortet und so die sprache erklärt

_________________
Trời ơiiiiiiii... @.@

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden    
Humanitaet
Gast



Geschlecht:
Alter: 71
Anmeldungsdatum: 01.03.2011
Beiträge: 346
Wohnort: Mannheim


germany.gif

BeitragVerfasst am: 23.03.2012, 12:45    Artikel in Vietnamesisch Antworten mit ZitatNach oben

Artikel für sichtbare und anfassbare Nomen in Vietnamesisch:

- Für Tiere : Artikel „con“ <korn>
- Für Sachen : Artikel „cái“ <k´eih>
- Für Pflanzen : Artikel „cây“ <keyh>
- Für Steine : Artikel „hòn“ <h`orn> (1) oder „cục“ <k.uk> (2)
- Für Berge : Artikel „hòn“ <h`orn> wie (1)
- Für Flüssigkeit: Artikel „nước“ <n´ürc>

Weitere Artikel werde ich später einführen

Beispiele:
- Für Tiere : con chó <korn zó> (der Hund) , con bò < bòhr> (die Kuh>
con cá < káh> (der Fisch) , con chim <zihm> (der Vogel)

Ausnahme: con dao <korn jao> (das Messer)
con sông <korn schôŋ> (der Fluss)
con đò <korn dòhr> (das kleine Boot>
con đường <korn d`üöŋ> (die Straße)

- Für Sachen : „cái bút“ <k´eih b´ut> (der Füller), cái chai <Zai> (die Flasche)
- Für Bäume : „cây cam“ <keyh karm> (der Orangenbaum>
„cây chuối <Zu´ôi> (Bananenbaum)
Ausnahme: cây gậy <geyh> (Gehstock)

- Für Steine : „hòn đá“ <h`orn dáh> (Stein) auch „cục đá“ <k.uk dáh>
- Für Berge : „hòn núi“ (Berg)
- Für Flüssigkeit : „nước cam“ <n´ürc karm> (Orangensaft)
„nước mía“ <n´ürc m´ir> (Zuckerrohrsaft)
„nước mưa“ <n´ürc müa> (Regenwasser)

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht sendenWebsite dieses Benutzers besuchenSkype Name    
Humanitaet
Gast



Geschlecht:
Alter: 71
Anmeldungsdatum: 01.03.2011
Beiträge: 346
Wohnort: Mannheim


germany.gif

BeitragVerfasst am: 11.04.2012, 08:31    Heute Nachmittag gehe ich Fisch fangen, dazu kocht Mama ... Antworten mit ZitatNach oben

Bitte singen:

Chiều nay em đi bắt , về cho má nấu canh chua
.......<z`iê-u ney äm đi b´ät káhr, w`eh zor m´a n´âu kanch zuhr>
------------- Heute Nachmittag gehe ich Fisch fangen, dazu kocht Mama Rhabarber-Suppe
Chiều nay em đi bắt cua, về cho má nấu canh giá
.......<z`iê-u ney äm đi b´ät kuhr, w`eh zor m´a n´âu kanch j´ah>
------------- Heute Nachmittag gehe ich Krebs fangen, dazu kocht Mama Sojasprossen-Suppe
Ơ kìa, con cua
....... < ә k`ia, korn kuhr>
------------- Oh!, da ist ein Krebs
Hãy khoan, đừng la lớn, nó chui xuống hang
.......< Hey cho-an, du:ŋ la l´әn, nóhr zui xu-ông ha:ŋ>
------------- Moment, nicht zu laut, er verschwindet in seine Höhle

Wortschatz

Má <m´ah> = Mama, Mami
Ma (Nome) <mahr> = Ghost, Teufel
mà <m`ahr> = aber, jedoch
Mả = Tomb, Totengrab
Mã (chinesisches Fremdwort) = Pferd
Mạ = Reispflanzensprössling

về (Verb) <w`eh> : nach Haus bringen, gehen
Nấu (Verb) : mit Wasser kochen
Canh (Nome) <kanch> : Suppe
Chua (adj) <zuhr> : sauere Rhabarber-Suppe
Cua (Nome) <kuhr> : Krebs
Giá (Nome) <j´ah> : Sojabohnenkeim, Sojasprossen
đừng (Verb) <dü:ŋ> : Halt, Stop
la (Verb) = laut schreien
lớn (adj.) <l´әn>= groß
chui (Verb) <zhui> = krabben
xuống <xu´ông> = hinunter
Hang <ha::ŋ> (Nome) = Höhle

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht sendenWebsite dieses Benutzers besuchenSkype Name    
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:      
Neues Thema eröffnenNeue Antwort erstellen


 Gehe zu:   



Berechtigungen anzeigen


Geschützt durch CBACK CrackerTracker
2.6568750028727E+23 abgewehrte Angriffe.

Powered by Orion based on phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
CBACK Orion Style based on FI Theme
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde



[ Page generation time: 0.0379s (PHP: 67% - SQL: 33%) | SQL queries: 20 | GZIP enabled | Debug on ]