|
Autor |
Nachricht |
Humanitaet
Gast
Geschlecht:
Alter: 71
Anmeldungsdatum: 01.03.2011
Beiträge: 346
Wohnort: Mannheim
|
Verfasst am:
29.03.2012, 20:44 Lernen Vietnamesisch mit Spass: Sowohl .. als auch .. |
|
Sowohl .. als auch ...
Vừa gà vừa chó (Cả gà lẫn chó) ..... sowohl Hühner als auch Hunde
Có 36 con ........................................ Es gibt 36 Stück
trói lại cho tròn ................................ alle zusammen festbinden
đếm đủ 100 chân ............................. 100 Füße werden gezählt
Vậy có bao nhiêu gà và bao nhiêu chó? Also, wie viele Hühner und wie viele Hunde gibt es?
Wortschatz:
Um solche Phrase anzuwenden : “sowohl ... als auch ... (... not only ... but also ...)”,
gibt es in Vietnamesisch 5 Möglichkeiten:
vừa ... vừa ...-------------------------------- = z.B: Vừa gà vừa chó
cả .... lẫn ...-----------------------------------...........Cả gà lẫn chó
không những ... mà lại còn .. ------------------- Không những gà mà lại còn chó
không những ... mà lại cả... ------------------- Không những gà mà lại cả chó
không những ... mà cả... ------------------------ Không những gà mà cả chó
ZB:
Cả bò lẫn chó đều có 4 chân... = sowohl Kühe als auch Hunde haben 4 Füße
Bà Ba có cả chó lẫn bò = Frau Ba hat sowohl Hunde als auch Kühe
Cả chó lẫn bò của bà Ba đều béo = sowohl Hunde als auch Kühe von Frau Ba sind fett
đều (adv) <d`ê-u> = alle zusammen sind
Trói (Verb) <z´eu> = via eine Seile festbinden.
Trói lại (Verb) <z´eu l.ai> = gleich wie „trói“, jedoch betont
Cho tròn (adv) <zohr zòrn> = kugelähnlich, bündelähnlich
đếm (Verb) <d´ehm> = zählen
đủ (adv) <du²h> = voll, ganz, genug
Chân (Nome) <z^hn> = Fuß
2 = hai = zwei
3 = ba = drei
6 = sáu = sechs
So wird eine Zahl ausgesprochen (eigentlich buchstabiert):
36 = <ba sáu>
236 = <hai ba sáu>
Grammatik
Komm noch!
|
|
|
|
Humanitaet
Gast
Geschlecht:
Alter: 71
Anmeldungsdatum: 01.03.2011
Beiträge: 346
Wohnort: Mannheim
|
Verfasst am:
06.04.2012, 11:21 Weder. Entweder |
|
Solche Phrase wird in Vietnamesisch wie folgt übersetzt:
Entweder ..oder ... (either ... or ...) Weder ... noch .... (neither ... nor ...)
Hoặc ......... hoặc ..... ............................ không ..... cũng không ……
Hoặc là ..... hoặc là ... ....................................... (not ........ also not .....)
Hoặc ........ hay ..................................................(nicht ....... auch nicht ......)
Hoặc là …. hay là …..
Beispiele:
Du kommst entweder ins Bett oder ins Bad, also nicht auf dieTerasse.
Em hoặc vào giường hoặc vào phòng tắm, chứ đừng ra hiên
Du kaufst entweder Sushi oder Brot, also keinen Eintopf.
Em mua hoặc xôi hoặc bánh mì, chứ đừng mua cháo
Ich kann weder Vietnamesisch noch Deutsch sprechen, also nur Englisch.
Anh không biết tiếng Việt cũng không biết tiếng Đức, anh chỉ biết tiếng Anh.
Ich spiele weder Guitar noch Trommel, also nur singen.
Anh không biết chơi đàn Guitar cũng không biết đánh trống, anh chỉ biết hát
Entweder fahre ich Dich mit dem Fahrrad oder Du gehst zu Fuß, also kein Taxi
Hoặc là anh chở em xe đạp hoặc là em đi bộ, chứ không đi Taxi.
Entweder gehen wir Pho oder Bún-Riêu essen, also ich koche heute nicht
Hoặc là đi ăn phở hoặc là đi ăn bún riêu, chứ em không nấu cơm hôm nay.
|
|
|
|
Catinat
Gast
|
Verfasst am:
06.04.2012, 13:26 (Kein Titel) |
|
Anh không biết tiếng Việt cũng không biết tiếng Anh, anh chỉ biết tiếng Đức.
Diesen Satz , danke, habe ich mit meiner besten Aussprachemoeglichkeit auswendig gelernt und wende ihn in der Stadt pausenlos an. Endlich habe ich dort etwas Ruhe , wenn auch “unglaeubige Ruhe”.
Gruesse, Catinat
|
|
|
|
Cong_Chua87
Geschlecht:
Alter: 37
Anmeldungsdatum: 14.11.2010
Beiträge: 775
Wohnort: Hannover
|
Verfasst am:
06.04.2012, 19:04 (Kein Titel) |
|
« Catinat » hat folgendes geschrieben:
Anh không biết tiếng Việt cũng không biết tiếng Anh, anh chỉ biết tiếng Đức.
Diesen Satz , danke, habe ich mit meiner besten Aussprachemoeglichkeit auswendig gelernt und wende ihn in der Stadt pausenlos an. Endlich habe ich dort etwas Ruhe , wenn auch “unglaeubige Ruhe”.
Gruesse, Catinat
Ahhahahhaa, ich würde mir als Vietnamese dann ziemlich verarscht vorkommen
_________________ Trời ơiiiiiiii... @.@
|
|
|
|
Catinat
Gast
|
Verfasst am:
06.04.2012, 19:50 (Kein Titel) |
|
« Cong_Chua87 » hat folgendes geschrieben:
Ahhahahhaa, ich würde mir als Vietnamese dann ziemlich verarscht vorkommen
Das ist auch die Absicht. Jedenfalls gegenueber denjenigen Vietnamesen, die mir unangenehm auf die Fuesse treten. Abstand, bitte !
Gruss, Catinat
|
|
|
|
|
Geschützt durch CBACK CrackerTracker2.6568750028727E+23 abgewehrte Angriffe.
Powered by Orion based on phpBB
© 2001, 2002 phpBB Group
CBACK Orion Style based on FI Theme
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
| |
|