Autor |
Nachricht |
Gast99999
Gast
|
Verfasst am:
13.05.2010, 10:20 Übersetzung Viet-Deutsch |
|
Hallo,
kann mir das bitte jemand übersetzen?
Chau sang vn de 2 bac noi chuyen giua chau va ngan.
Vielen Dank.
|
|
|
|
Itdoesnotmatter
Gast
Geschlecht:
Alter: 42
Anmeldungsdatum: 08.03.2010
Beiträge: 36
Wohnort: Esslingen am Neckar + Hai Phong
|
Verfasst am:
13.05.2010, 12:42 (Kein Titel) |
|
Ich fliege nach Vietnam, um mit Ihr (Tante/ Onkel/ Eltern) über mich und Ngan zu reden.
|
|
|
|
hien
Administratorin
Geschlecht:
Anmeldungsdatum: 06.08.2003
Beiträge: 2232
|
Verfasst am:
13.05.2010, 20:40 (Kein Titel) |
|
Es könnte auch heißen:
Du (Enkel, Neffe, Nichte, Kind) kommst nach Vietnam, damit wir 2 Onkel, Tante, Eltern über Dich (Enkel, Neffe, Nichte, Kind) und Ngan sprechen können.
|
|
|
|
Peter10
Gast
Geschlecht:
Alter: 62
Anmeldungsdatum: 24.09.2008
Beiträge: 143
Wohnort: Schmalkalden/Nga Khe
|
Verfasst am:
14.05.2010, 12:52 (Kein Titel) |
|
Vielleicht hat das auch mit "vermitteln" zwischen "Dir" und Ngan zu tun.
Peter
|
|
|
|
Nghia
Gast
Anmeldungsdatum: 27.03.2010
Beiträge: 128
|
Verfasst am:
15.05.2010, 07:51 (Kein Titel) |
|
Warum wird hier immer so förmlich übersetzt?
Ich gebe dir mal meine Version
Chau sang vn de 2 bac noi chuyen giua chau va ngan.
Du sollst nach Vietnam kommen, damit wir die Sachen mit Ngan bereden können.
|
|
|
|
stivi
Gast
Anmeldungsdatum: 19.09.2009
Beiträge: 2
|
Verfasst am:
01.09.2010, 06:15 (Kein Titel) |
|
kann mir das bitte jemand Übersetzen?
Ong xa, em da an com xong het roi, còn anh, ong xa, anh da an com chua, hòi nåy om hon anh, trong lòng that là nóng bong do ong xa, em yeu ong xa nhieu lam, nhieu lam, yeu ong xa nhieu nua
|
|
|
|
bienvn
Gast
Geschlecht:
Alter: 40
Anmeldungsdatum: 27.08.2010
Beiträge: 9
Wohnort: freiburg
|
Verfasst am:
01.09.2010, 13:45 (Kein Titel) |
|
Lieber, ich habe schon gegessen, und dir? hast du schon gegessen? als ich dir geküsst habe, Ich fühle mich heiß, Ich liebe dich,
|
|
|
|
stivi
Gast
Anmeldungsdatum: 19.09.2009
Beiträge: 2
|
Verfasst am:
01.09.2010, 13:53 (Kein Titel) |
|
|
|
|
Obi
Geschlecht:
Alter: 64
Anmeldungsdatum: 27.03.2008
Beiträge: 407
Wohnort: Nha Trang (u. Quoc Oai - Ha Noi) & Berlin
|
Verfasst am:
10.10.2010, 21:58 (Kein Titel) |
|
Kann leider nur einen kleinen Teil übersetzen. Wer hilft mir mal?
*Em yeu anh nhieu lam va nho anh em khong ngu duoc chuc anh ngu ngon anh yeu.*
Danke Euch schon einmal.
_________________ Seit 1996 zusammen und seit 1998 (standesamtlich!) verheiratet mit einer Vietnamesin aus Hanoi (Yen Son - Quoc Qai - ehem. Prov. Ha Tay), zusammen zwei Söhne geboren 2000 und 2004.
Mobil in Viet Nam (0084) : 0975923630
www.vietnam-kompakt.de
|
|
|
|
Tri87
Gast
Geschlecht:
Alter: 36
Anmeldungsdatum: 11.12.2009
Beiträge: 126
|
Verfasst am:
11.10.2010, 00:05 (Kein Titel) |
|
|
|
|
Obi
Geschlecht:
Alter: 64
Anmeldungsdatum: 27.03.2008
Beiträge: 407
Wohnort: Nha Trang (u. Quoc Oai - Ha Noi) & Berlin
|
Verfasst am:
11.10.2010, 09:33 (Kein Titel) |
|
Dankeschön Tri87.
_________________ Seit 1996 zusammen und seit 1998 (standesamtlich!) verheiratet mit einer Vietnamesin aus Hanoi (Yen Son - Quoc Qai - ehem. Prov. Ha Tay), zusammen zwei Söhne geboren 2000 und 2004.
Mobil in Viet Nam (0084) : 0975923630
www.vietnam-kompakt.de
|
|
|
|
Sky Darmos
Gast
Anmeldungsdatum: 02.11.2010
Beiträge: 19
|
Verfasst am:
02.11.2010, 15:29 (Kein Titel) |
|
« Obi » hat folgendes geschrieben:
Kann leider nur einen kleinen Teil übersetzen. Wer hilft mir mal?
*Em yeu anh nhieu lam va nho anh em khong ngu duoc chuc anh ngu ngon anh yeu.*
Danke Euch schon einmal.
In der traditionellen Schrift Nom:
㛪英㩜吧英㛪空得,祝英,英。
Übersetzt: Ich liebe dich ganz arg und vermisse dich, kann deshalb nich schlafen, gute Nacht, mein Liebling.
Anmerkung: Die Nom Wörterbücher geben für làm 濫 and 爫, aber ich benutze 㩜, denn ich kenne es aus Texten der Jing (kinh) Minderheit in China, und die sprechen praktisch auch Vietnamesisch, nur einen anderen Dialekt.
|
|
|
|
Sky Darmos
Gast
Anmeldungsdatum: 02.11.2010
Beiträge: 19
|
Verfasst am:
02.11.2010, 15:58 (Kein Titel) |
|
« stivi » hat folgendes geschrieben:
kann mir das bitte jemand Übersetzen?
Ong xa, em da an com xong het roi, còn anh, ong xa, anh da an com chua, hòi nay om hon anh, trong lòng that là nóng bong do ong xa, em yeu ong xa nhieu lam, nhieu lam, yeu ong xa nhieu nua
In der traditionellen Schrift Nom:
翁社,㛪㐌衝耒,群英,翁社,英㐌,回瘖欣英,實羅燶妬翁社,㛪翁社㩜,㩜,翁社。
Übersetzung hast du ja schon.
|
|
|
|
|