Portal  •  Forum  •  Profil  •  Suchen   •  Registrieren  •  Einloggen, um private Nachrichten zu lesen  •  Login   

 BITTE BITTE BITTE ÜBERSETZEN

Neues Thema eröffnenNeue Antwort erstellen
Autor Nachricht
Aquamarin
Gast



Geschlecht:

Anmeldungsdatum: 13.01.2010
Beiträge: 1


germany.gif

BeitragVerfasst am: 13.01.2010, 20:56    BITTE BITTE BITTE ÜBERSETZEN Antworten mit ZitatNach oben

Kann mir das bitte jemand ins deutsche übersetzen?
Das ist mir sehr wichtig. Vielen dank!

Gió mang Sầu Não vào đời
Cho trầm luân những cuộc đời trầm luân
Đủ chưa là những gian truân
Mà còn đày đọa xác thân chừng nào?

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden    
LeVi
Gast



Geschlecht:

Anmeldungsdatum: 13.01.2010
Beiträge: 3


vietnam.gif

BeitragVerfasst am: 13.01.2010, 22:09    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

... schwer zu übersetzen.

Es ist jedenfalls tieftraurig. Die niemals endende Traurigkeit im Leben. Traurig

Hoffe jemand kann Dir es besser übersetzen.

Gruß Le Vi

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden    
Tri87
Gast



Geschlecht:
Alter: 36
Anmeldungsdatum: 11.12.2009
Beiträge: 126


vietnam.gif

BeitragVerfasst am: 14.01.2010, 00:16    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

hmm...ich kann zwar nicht so gut lesen..aber ich versuch es mal...bis sich jemand anderes meldet...also:

der wind trägt tiefe trauer und leid ins leben,
das es von pech überwältigt wird, das vom pech überwältigte schicksal ist genügend hart, aber noch was, wann wird der körper zur leiche...

hmm...macht das sinn was ich schreibe?!
keine ahnung...mir fehlt der hintergrund und der kontext um es beurteilen zu können...hoffe ich konnte trotzdem helfen...bin gespannt ob jemand anderes eine richtige übersetzung liefern kann

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden    
lacrangchay
Gast





Anmeldungsdatum: 14.09.2008
Beiträge: 91


vietnam.gif

BeitragVerfasst am: 14.01.2010, 12:40    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

TRƯỜNG THIÊN GIÓ
Dichter NGUYỄN CHÍ-TRUNG ehrlich gesagt dichte ist immer schwer zu übersetzen.
http://209.85.129.132/search?q=cache:6wTu8pMnE4YJ:phongdiep.net/default.asp%3Faction%3Darticle%26ID%3D3417+TR%C6%AF%E1%BB%9CNG+THI%C3%8AN+GI%C3%93&cd=1&hl=de&ct=clnk&gl=de&client=firefox
es gibt schon eine Übersetzung in Deutsch
http://nguyenchitrung.com/indexphp.php?ln=de&arch=00000&cat=4
viel Spaß

Winde, die die Traurigkeit vom Nirgendwo
in das Leben herbringen,
die die elenden Leben
ins fleischerne Elend stürzen.
Ein Elend ohne Zeit,
das mit der Zeit im Gleichschritt tanzt,
einander folgend im Takt des Todes.
Es wird nie genug von Mühsal sein!
Unser Körper ist die Verbannung
ins Unsägliche, die sich wie die Woge
des Schicksals über alles hinwegsetzt.
Bis wann.

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht sendenE-Mail senden    
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:      
Neues Thema eröffnenNeue Antwort erstellen


 Gehe zu:   



Berechtigungen anzeigen


Geschützt durch CBACK CrackerTracker
2.6568750028727E+23 abgewehrte Angriffe.

Powered by Orion based on phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
CBACK Orion Style based on FI Theme
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde



[ Page generation time: 0.0406s (PHP: 70% - SQL: 30%) | SQL queries: 20 | GZIP enabled | Debug on ]