Portal  •  Forum  •  Profil  •  Suchen   •  Registrieren  •  Einloggen, um private Nachrichten zu lesen  •  Login   

 Bitte um Übersetzung

Neues Thema eröffnenNeue Antwort erstellen
Autor Nachricht
concadep
Gast





Anmeldungsdatum: 26.02.2009
Beiträge: 18


germany.gif

BeitragVerfasst am: 05.04.2009, 10:16    Bitte um Übersetzung Antworten mit ZitatNach oben

Hallo,

könnte jemand diesen Text bitte für mich in Vietnamesisch übersetzen? ich kann übersetzen aber mein Computer macht gerade Problem, sodass ich ihn nicht in Vietnamesisch schreiben kann.

Ich danke Euch sehr sehr im voraus.


"
Entbindung von der Schweigepflicht

Ich bin damit einverstanden, dass Frau ... (amnesty international) bzw. Herr ... (Ökumenisches Beratungsprojekt) unverzüglich von der Leitung der GfA über besondere Vorkommnisse und Erkrankungen, die mich betreffen, informiert werden."

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht sendenAIM-NameSkype Name    
thnct
Gast





Anmeldungsdatum: 02.05.2008
Beiträge: 95


blank.gif

BeitragVerfasst am: 07.04.2009, 12:10    Re: Bitte um Übersetzung Antworten mit ZitatNach oben

« concadep » hat folgendes geschrieben:
.....ich kann übersetzen aber mein Computer macht gerade Problem, sodass ich ihn nicht in Vietnamesisch schreiben kann.....


--> Auf den Arm nehmen Lachen Auf den Arm nehmen man, man, man...es ist doch keine Schande, jemandem um eine Übersetzungshilfe zu bitten Lachen Auf den Arm nehmen Lachen Du hättest den vietnamesischen Text auch ohne Betonungszeichen in d. "thread" setzen können, irgendeine hätte für Dich die Betonungszeichen gesetzt. Kein Wunder, daß keiner auf Deine Bitte reagiert.....

die Übesetzung:

Miễn trừ trách nhiệm kín đáo nghề nghiệp

Tôi đồng ý cho phép ban quản lý của GFA lập tức thông báo cho bà…………(amnesty international=Ân xá Quốc tế) và ông ……….(Ökumenisches Beratungsprojekt = chương trình Tư vấn của đại đồng tôn giáo ) biết về các trở ngại đặc biệt và các bệnh tật liên quan đến tôi

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden    
concadep
Gast





Anmeldungsdatum: 26.02.2009
Beiträge: 18


germany.gif

BeitragVerfasst am: 07.04.2009, 17:21    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

Hallo thnct,

vielen Dank für die Übersetzung. Was meinst Du mit "dem Text ohne Betonungszeichen in d. "thread" setzen können"? ich würde gerne wissen, da ich sooft dieses Problem habe.

Danke noch mal:)

Hoai Thuong

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht sendenAIM-NameSkype Name    
Sunshine
Gast





Anmeldungsdatum: 20.01.2009
Beiträge: 18


blank.gif

BeitragVerfasst am: 12.04.2009, 11:03    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

hallo ihr lieben, könntet ihr mir das bitte übersetzen und vielleicht eine gute antwort dazu schreiben oder was man schreiben könnte auf vietnamesisch?

em thich nhat mon bun cha day Sehr glücklich achja, me em dinh lam bun cha hom nay Sehr glücklich chi doan xem sang nay em an cai gi di. BANH BAO!Sehr glücklich



dankeschön ^^

HiddenBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden    
ReinerH
Gast



Geschlecht:

Anmeldungsdatum: 02.09.2008
Beiträge: 482
Wohnort: Vung Tàu, Berlin


vietnam.gif

BeitragVerfasst am: 12.04.2009, 15:23    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

Nghiha sagt, das heißt:
"Sie/Du/ich (jedenfalls eine Frau) mag so sehr vn. Nudelgerichte, ihre Mutter bereitet es heute zu. Weißt Du (die Angesprochene ist weiblich), was ich heute morgen gegessen habe? Banh Bao (eine Art Kuchen)!
Du könntest antworten:
"Cam on tin nhan cua em, chuc em mot ngay that vui " Soll heißen, dass Du Dich über die Nachricht gefreut hast und ihr einen guten Tag wünschst.

HiddenBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht sendenSkype Name    
Sunshine
Gast





Anmeldungsdatum: 20.01.2009
Beiträge: 18


blank.gif

BeitragVerfasst am: 02.05.2009, 12:34    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

hallo ich würde gerne was übersetzt bekommen.

da sang duc co mua 1 chiec ao dai, bac nhung tang em ciec ao dai va 1it banh ngot. vi bac sat qui em, bac hy vong cai ao dai nay chau mac una. bac sat nho em day va tuan anh cung nho chau nhieu lam

HiddenBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden    
Sunshine
Gast





Anmeldungsdatum: 20.01.2009
Beiträge: 18


blank.gif

BeitragVerfasst am: 02.05.2009, 12:36    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

und danke nochmal, oje oje freue mich so das ihr immer hilft ^^
HiddenBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden    
altedame
Gast



Geschlecht:

Anmeldungsdatum: 18.02.2009
Beiträge: 24


vietnam.gif

BeitragVerfasst am: 02.05.2009, 16:43    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

« Sunshine » hat folgendes geschrieben:


da sang duc co mua 1 chiec ao dai,

keine Ahnung

« Sunshine » hat folgendes geschrieben:
bac nhung tang em ciec ao dai va 1it banh ngot. vi bac sat qui em, bac hy vong cai ao dai nay chau mac una. bac sat nho em day va tuan anh cung nho chau nhieu lam


Bac Nhung schenkt dir den ao dai und ein paar Kuchen, weil sie dich sehr mag, sie hofft der steht dir. Sie vermisst dich sehr und tuan anh auch.?? (hmm beim letzten Satz bin mir net sicher weil die Personalpronomen ploetzlich veraendert werden)

Mann, so viele Fehler in so einem kurzen Text, darf ich fragen wer den Text geschrieben hat?

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden    
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:      
Neues Thema eröffnenNeue Antwort erstellen


 Gehe zu:   



Berechtigungen anzeigen


Geschützt durch CBACK CrackerTracker
2.6568750028727E+23 abgewehrte Angriffe.

Powered by Orion based on phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
CBACK Orion Style based on FI Theme
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde



[ Page generation time: 0.1007s (PHP: 33% - SQL: 67%) | SQL queries: 20 | GZIP enabled | Debug on ]